| Why? Because during conflict economic policy typically deteriorates. | Почему? А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет. |
| Competition policy and intellectual property policy share the goal of promoting innovation. | Политика в области конкуренции, как и политика в отношении интеллектуальной собственности преследует одну и ту же цель - содействовать продвижению инноваций. |
| Tighter fiscal policy and a more flexible exchange rate policy would improve resilience to external shocks. | Более жесткая налогово-бюджетная политика и более гибкая политика в области валютных курсов повысят сопротивляемость внешним потрясениям. |
| Investment policy is one of the most advanced dimensions of policy reform in South-East Europe. | Инвестиционная политика - один из аспектов, в которых политика реформ в Юго-Восточной Европе продвинулась дальше всего. |
| China's family-planning policy is not simply a one-child policy, but rather an integrated system of policies. | Политика планирования семьи Китая - это не политика однодетности, а, скорее, система мер политики. |
| Fiscal policy is another area in which macroeconomic policy can impact social development. | Бюджетно-финансовая политика - еще одна область, в которой макроэкономическая политика может влиять на социальное развитие. |
| An outward-looking policy is not necessarily the same as a policy of trade and financial liberalization. | Политика с внешней ориентацией не всегда одно и то же, что и политика торговой и финансовой либерализации. |
| The strategy is designed to ensure that trade policy and development policy are mutually reinforcing and promote sustainable global development. | Эта стратегия призвана обеспечить, чтобы торговая политика и политика в области развития имели взаимоукрепляющий характер и способствовали устойчивому глобальному развитию. |
| The document restated two major avenues for Community support for regional integration, namely trade policy and development cooperation policy. | В документе подтверждаются две основные области, в которых Сообщество может оказать поддержку процессу региональной интеграции, а именно: торговая политика и политика сотрудничества в целях развития. |
| These factors include disciplined fiscal policy, increased international competition, and vigilant monetary policy. | Среди этих факторов - жесткая финансово-бюджетная политика, рост международной конкуренции и осторожная денежно-кредитная политика. |
| We hope for a stronger non-proliferation policy. | Мы надеемся на то, что более напористая политика будет проводиться и в отношении нераспространения. |
| These studies offer countries concrete policy guidance on how trade policy can promote gender equality. | В этих исследованиях странам предлагаются конкретные принципиальные рекомендации в отношении того, как торговая политика может содействовать обеспечению гендерного равенства. |
| In short, a right-to-health policy is also an anti-corruption policy. | Иными словами, политика обеспечения права на здоровье является также политикой борьбы с коррупцией. |
| Migration policy is a strategic aspect of State policy. | Миграционная политика Республики Казахстан является одним из стратегических направлений государственной политики Казахстана. |
| Anti-smoking policy comprises a mixture of policy instruments: legislation and regulations, price policy, public information, helping people give up smoking and enforcement. | Политика борьбы с курением предусматривает сочетание различных инструментов воздействия: это законодательство и постановления, политика цен, общественная информация, оказание людям помощи в прекращении курения и правоохранительная деятельность. |
| Chapter III reviews the respective policy tools, noting in particular where competition policy takes industrial policy into account. | В главе III анализируются инструменты соответствующих направлений политики и, в частности, отмечается, в каких случаях в рамках политики в области конкуренции учитывается промышленная политика. |
| For example, the formulation of a new energy policy may be combined with forestry policy, land policy, water resources and environmental protection. | Например, при выработке новой энергетической политики могут учитываться лесохозяйственная, земельная, водохозяйственная и природоохранная политика. |
| Our policy on ageing has been mostly Government and municipal policy, with clear emphasis on social welfare and health policy. | Политика в области старения в нашей стране формулируется главным образом на правительственном и муниципальном уровне, при этом основное внимание уделяется вопросам социального обеспечения и здравоохранения. |
| Immigration policy had a police function but also had a social policy dimension and aspects of a joint development policy. | Иммиграционная политика призвана нести и полицейские функции, но связана также и с социальной политикой и некоторыми аспектами политики совместного развития. |
| Another area where policy coordination would be beneficial to the enforcement of competition law and policy is with industrial policy. | Еще одна область, где координация политики была бы благотворна для правоприменения и политики в области конкуренции, это промышленная политика. |
| Integration policy is implemented through action in many different policy areas by numerous actors at national, regional and local level. | Интеграционистская политика реализуется посредством мер в различных программных областях, осуществляемых на национальном, региональном и местном уровнях с привлечением большого числа заинтересованных сторон. |
| The policy will be accompanied by an implementation handbook, which will be drafted upon approval of the policy. | Политика будет дополняться справочником по вопросам осуществления, который будет подготовлен после одобрения политики. |
| The cultural policy of the French Community Commission is in line with the major policy options defined by the French Community. | Культурная политика Комиссии по делам Франкоязычного сообщества вписывается в основные направления, определенные Франкоязычным сообществом. |
| A new micro-purchasing policy and individual consultant policy have been released in order to shorten procurement processes. | В целях упрощения процедур закупок были приняты новая политика в области микрозакупок и политика в отношении услуг индивидуальных консультантов. |
| Monetary policy had been relaxed in some economies through, for example, lowering policy interest rates and statutory reserve ratios. | Кредитно-денежная политика в некоторых экономиках была ослаблена, например, за счет снижения программных процентных ставок и коэффициентов уставного резерва. |