| He thought fiscal policy particularly important in situations where monetary policy was likely to be ineffective. | По его мнению, финансово-бюджетная политика особенно важна в тех случаях, когда кредитно-денежная политика может оказаться неэффективной. |
| Canada's policy relies on immigration of workers selected through a points system followed by a policy of integration. | Политика Канады основывается на иммиграции трудящихся, отбираемых с помощью системы набора очков, после чего осуществляется политика интеграции. |
| The policy foundation is a necessary condition for successful implementation, although even the best-designed policy will not guarantee results. | Политическая основа является необходимым условием успешной реализации, хотя даже самая лучшая политика не гарантирует результаты. |
| In order to address new realities in policy, there are certain foundations upon which policy should be built. | В целях решения новых проблем в области политики следует учитывать некоторые положения, на которых должна основываться политика. |
| Furthermore, military policy and strategy may be quite different from police policy. | Кроме этого, политика и стратегия в военной области могут значительно отличаться от политики, касающейся полицейских сил. |
| The policy of the Government of Thailand was to interact with the private sector in the process of policy formulation. | Политика правительства Таиланда нацелена на взаимодействие с частным сектором в процессе разработки политики. |
| Another important internal aspect of an EU energy security policy must be a binding pan-European common energy policy that better coordinates national government infrastructure and distribution projects. | Другим важным внутренним аспектом политики энергетической безопасности ЕС должна стать общая обязательная панъевропейская энергетическая политика, которая будет лучше координировать национальную правительственную инфраструктуру и реализацию проектов. |
| The EU's emerging anti-Russian trade policy is not an antidumping policy; it is outright protectionism. | Нарождающаяся антироссийская торговая политика Евросоюза не является антидемпинговой политикой - это откровенный протекционизм. |
| Typically, monetary policy is one of the policy tools for managing the balance of payments. | Как правило, кредитно-денежная политика выступает в качестве одного из стратегических инструментов для регулирования платежного баланса. |
| Generally, industrial policy in recent years has become a matter of targeting policy instruments and resources on the removal of market deficiencies hampering private enterprise. | В целом в последние годы политика в области промышленности стала заключаться в том, чтобы ориентировать инструменты и ресурсы такой политики на устранение рыночных недостатков, мешающих частному предпринимательству. |
| Donor countries' food-aid policy has undergone a change, turning into a policy of assistance targeted on the development of the agro-industrial complex. | Претерпела изменение политика продовольственной помощи стран-доноров, трансформировавшись в политику целевого содействия развитию агропромышленного комплекса. |
| In this sense, family policy is part of social policy. | В этом смысле политика в области семьи является частью социальной политики. |
| The "one-China" policy had become the cornerstone of his country's external policy. | Политика «одного Китая» стала краеугольным камнем внешней политики его страны. |
| Increasing regional and interregional cooperation is a consistent policy and an inseparable component of the Vietnamese Government's policy towards greater international integration. | Расширение регионального и межрегионального сотрудничества - это наша постоянная политика и неотъемлемый компонент политики вьетнамского правительства, которая направлена на обеспечение более тесной международной интеграции. |
| Furthermore, as our own example clearly reveals, family policy cannot be separated from other aspects of social policy. | Кроме того, как это со всей очевидностью показывает наш собственный пример, политика в области семьи не может проводиться изолированно от других аспектов социальной политики. |
| In addition, family policy must be clearly distinguished from social policy. | Кроме того, семейная политика должна четко отличаться от политики социальной. |
| Finally, family policy should be a full-fledged policy. | И наконец, семейная политика должна быть полноценной политикой. |
| Polish policy on conventional arms control plays an important role in the security policy on the regional and subregional level. | Политика Польши в области контроля над обычными вооружениями играет важную роль в политике обеспечения безопасности на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The supportive conditions for policy integration include a strategic policy and/or legislative framework to ensure that individual policies are coherent and consistent with national goals and priorities. | В качестве подспорья для интеграции политики выступают такие условия, как, в частности: стратегическая политика и/или законодательная база с целью обеспечить согласованность и совместимость отдельных стратегий с национальными целями и приоритетами. |
| Drug and alcohol abuse policy is an important component of welfare policy. | Политика в отношении наркомании и алкоголизма является важным компонентом политики социального обеспечения. |
| Much of personnel policy depends upon such forecasting - from training and roster management to career modelling and mobility policy. | Кадровая политика зависит от такого прогнозирования - от профессиональной подготовки и ведения реестра кандидатов до планирования развития карьеры и политики в области мобильности. |
| The integrated social policy framework rests on three pillars: a clear policy vision; a shared consensus; and coordinated implementation. | Комплексная социальная политика предполагает наличие трех вещей - четкой концепции, консенсуса и скоординированной практической деятельности. |
| Child policy is an integral part of the state policy of the Republic of Azerbaijan. | Политика в отношении детей является неотъемлемой частью государственной политики Азербайджанской Республики. |
| Among the countries that have adopted a United States dollar currency peg, restricted monetary policy has become the focus of policy debates. | В странах, где есть валютная привязка к доллару США, ограничительная денежная политика находится в центре политических дебатов. |
| While industrial policy exists in many forms in almost all economies of the world, competition policy does not. | Если промышленная политика существует во множестве форм почти во всех странах мира, то о политике в области конкуренции этого сказать нельзя. |