| The GEF policy on incremental costs provides that no GEF activity should have a negative domestic environmental impact. | Политика ГЭФ в области дополнительных издержек предусматривает, что ни одно из осуществляемых ГЭФ мероприятий не должно оказывать неблагоприятного экологического воздействия на национальном уровне. |
| No definite policy towards children is discernible. | Сказать, что в стране проводится какая-либо конкретная политика в защиту интересов детей, невозможно. |
| The policy was phased in over time. | С течением времени политика, проводимая в данной области претерпевала изменения. |
| We believe that our restrictive drug policy has contributed to this. | Мы считаем, что свой вклад в это внесла проводимая нами ограничительная политика в области борьбы с наркотиками. |
| Measures to promote employment among women: childcare policy 1990-1995. | Меры по обеспечению занятости среди женщин: политика в интересах детей (1990-1995 годы). |
| Placing statistics on the Internet and associated pricing policy. | Распространение статистических данных через Интернет и связанная с этим политика цен. |
| Other issues raised by delegations included UNHCR's recruitment policy. | В число других затронутых делегациями вопросов входила политика УВКБ по приему на работу. |
| TERM is based on statistics, and policy driven. | МПДТОС имеет в своей основе статистические данные, а его развитие определяет политика. |
| Fifth, a coherent communication and sensitization policy on security sector reform is lacking. | В-пятых, не проводится надлежащая последовательная политика в области коммуникации и информирования населения в отношении реформы сектора безопасности. |
| That policy could serve as an example for improvements elsewhere. | Такая политика должна стать примером для улучшения работы и на других направлениях. |
| Trade policy and trade liberalization should be made more consistent with overall development objectives. | Необходимо обеспечить, чтобы торговая политика и процесс либерализации торговли в большей степени согласовывались с общими целями развития. |
| Thesis: Fiscal policy in Latvia: analysis and prospects. | Тема диссертации: «Налоговая политика Латвии: анализ и перспективы». |
| This policy was later changed and staff were recruited locally. | Затем эта политика изменилась, и сотрудников стали набирать на местной основе. |
| Climate and energy policy is a key component of the new global economic order. | Политика в вопросах, связанных с изменением климата и использованием энергоресурсов, является ключевым компонентом нового глобального экономического порядка. |
| A DDC policy on AIDS is in process of preparation. | Политика в области борьбы со СПИДом Управления развития и сотрудничества в настоящее время находится в стадии разработки. |
| The policy option now should be engagement, not isolation. | Теперь политика должна быть ориентирована на взаимодействие, а не на изоляцию. |
| It influences such areas as transport policy and customs organization. | Это затрагивает такие области, как транспортная политика и организации таможенных операций. |
| In 1995, a multicultural policy was drafted. | В 1995 году была разработана политика по учету особенностей различных культур. |
| But our accepted policy is "standards before status". | Но наша признанная политика заключается в формуле «сначала стандарты, затем статус». |
| This policy has significantly helped to reduce the number of hospitalizations. | Такая политика позволила в значительной степени сократить число пациентов, находящихся на стационарном лечении. |
| A policy and enabling environment that maximized productive investment would be critically important. | Чрезвычайно важное значение будут иметь проводимая политика и создание благоприятных условий для обеспечения максимальных инвестиций в производственную сферу. |
| A conclusive land administration policy could make an important contribution to this. | Этому могла бы в значительной степени способствовать подробно проработанная политика в области управления земельными ресурсами. |
| A clear and transparent rural land privatization policy is essential. | Существенное значение имеет четкая и открытая политика в области приватизации земли в сельских районах. |
| The Board considers that UNDP should develop a high-level green procurement policy. | Комиссия полагает, что политика в отношении закупок с учетом экологических требований должна быть разработана ПРООН на высоком уровне. |
| Part Two of this report will discuss Swiss immigration policy in greater detail. | Во второй части настоящего доклада будет более подробно рассмотрена политика, проводимая Швейцарией в отношении иммиграции. |