Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policy - Политика"

Примеры: Policy - Политика
This policy is consistent with the principle of accounting standards convergence. Эта политика согласуется с принципом сближения стандартов учета.
The whistle-blower protection policy provides further safeguards for ethical behaviour of staff members. Политика защиты информаторов предусматривает дополнительные гарантии в отношении этичного поведения сотрудников.
Relevant policy and procedures prepared by WIPO being reviewed by member States. Соответствующая политика и процедуры, подготовленные ВОИС, в настоящее время рассматриваются государствами-членами.
The System Wide Coherence process should also address areas such as trade, finance and macro-economic policy. В процессе обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы следует также уделять внимание таким областям, как торговля, финансы и макроэкономическая политика.
The current policy trajectory is one of gradually removing, or preparing to remove, this stimulus. В настоящее время проводимая политика меняется в сторону постепенной отмены или подготовки к отмене этого стимула.
State policy provides broad opportunities for religious organizations in Uzbekistan to expand their activity. Политика государства предоставляет большие возможности для развития деятельности религиозных организаций на территории Узбекистана.
German Human Rights policy is based on a direct duty imposed by its constitution, the Basic Law. Политика Германии в области прав человека напрямую вытекает из требований Конституции - Основного закона страны.
It is often said that the settlement policy is based on security considerations. Мы часто слышим, что политика строительства поселений продиктована соображениями безопасности.
Mainstreaming efforts will be focused at three levels: policy; planning cycle; and monitoring and evaluation. Меры в области актуализации будут приниматься на трех уровнях: политика, цикл планирования, а также контроль и оценка.
The EU policy is to pursue the implementation and universalisation of the existing disarmament and non-proliferation norms. Политика ЕС состоит в том, чтобы практиковать осуществление и универсализацию существующих разоруженческих и нераспространенческих норм.
This raises the question of whether a biased and discriminatory policy of double standards is being applied to disarmament issues. А это вызывает вопрос о том, не практикуется применительно к разоруженческим проблемам пристрастная и дискриминационная политика двойных стандартов.
Another impact of globalization is that free market economic policy has increased the volume of imports of global goods. Еще одно последствие глобализации связано с тем, что экономическая политика свободного рынка привела к расширению импорта мировых товаров.
These include a policy of reduced taxation, payment of State allowances to families with children, and preferential credit. Это и льготная налоговая политика, и выплата государственных пособий семьям, имеющим детей, и льготное кредитование.
The policy is expected to address many important employment issues including those of direct relevance to women in the workplace. Предполагается, что эта политика будет ориентирована на решение многих важных вопросов, связанных с занятостью, включая те из них, которые имеют непосредственное отношение к положению женщин на их рабочих местах.
The policy of the Federal Government aims to achieve sustained strengthening of families' material (and social) resources. Политика федерального правительства нацелена на дальнейшее повышение материальных (и социальных) ресурсов семьи.
The policy and objectives of the Government at all levels are also consistent with these provisions. С положениями этой статьи согласуются также политика и цели, осуществляемые правительством на всех уровнях.
This general policy is complemented by various special efforts to enhance the integration of persons born abroad in the labour market. Такого рода генеральная политика дополняется за счет разного рода специальных усилий по усилению интеграции зарубежных уроженцев на рынке труда.
It is not the policy of the Government or the UPDF to use children to gather intelligence. Политика правительства или УПДФ не предусматривает использования детей для сбора разведданных.
The Government's current policy was designed to rebuild the confidence of citizens and communities by ensuring economic growth and prosperity. Нынешняя политика правительства направлена на восстановление доверия к нему граждан и общин путем обеспечения экономического роста и процветания.
The new policy addresses the varying needs of individuals through flexible schooling and varied teaching methods. Новая политика направлена на удовлетворение различных потребностей отдельных лиц в рамках гибкой программы школьного обучения и различных методов обучения.
A policy of mainstreaming service delivery was introduced in June, 2000 and requires that mainstream provision includes people with disabilities. Политика предоставления обслуживания с учетом женской проблематики была введена в июне 2000 года и требует, чтобы положение по этому вопросу охватывало лиц с инвалидностью.
We recognize that some commendable efforts have been made on policy, norm setting and reforms, and institutional development. Мы признаем, что по таким направлениям, как политика, нормотворчество, реформирование и институциональное развитие, были приложены похвальные усилия.
The State Commission's gender policy has close links to women entrepreneurs in the Kyrgyz Republic. Гендерная политика в Госкомиссии тесно связана с женщинами-предпринимателями КР.
Existing legislative provisions and government policy on other social issues only served to reinforce gender stereotypes. Действующие законодательные положения и государственная политика по другим социальным вопросам служат лишь закреплению гендерных стереотипов.
Fiscal policy: Fiscal policies should provide incentives for water storage and harvesting, including through tax breaks. Фискальная политика должна предусматривать стимулы для создания запасов воды и сбора поверхностного стока, в том числе посредством налогового послабления.