| Nuclear policy is mainly in the competence of the member states. | Политика обороны главным образом находится в сфере полномочий национальных государств. |
| His subsequent policy compares favourably with that of the other Avignon Popes. | Его последующая политика выгодно отличалась от других Авиньонских пап. |
| In comparison, neighboring Seleucid Kingdom's policy was less strict in imposing the royal control on mints. | Для сравнения, политика соседнего царства Селевкидов была менее строгой в контроле над монетными дворами. |
| The moderation policy is rather loose and allows for a variety of views. | Модераторская политика была довольно либеральна и допускала высказывание различных точек зрения. |
| The association's present numbering policy dates back to August 10, 1973. | Современная политика нумерации была принята 10 августа 1973 года. |
| The same month Imperia Online JSC was nominated at Forbes Business Awards for the category: Customer relationship policy. | В том же месяце Империя Онлайн АО получила номинацию в Бизнес наградах Forbes в категории Клиентская политика. |
| The policy of privatisation has been called "a crucial ingredient of Thatcherism". | Политика приватизации стала неотъемлемой частью так называемого «тэтчеризма». |
| Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. | Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности. |
| This policy tells Captivate that the user needs to be authorized every x Hours and x Minutes. | Эта политика говорит фильтру Captivate, что пользователю необходимо авторизироваться каждые x часов (H) и x минут (M). |
| The bilingual policy was first adopted in 1966. | Политика билингвизма была впервые утверждена в 1966 году. |
| Soviet wartime population policy consisted of two distinct operations: deportation and evacuation. | Советская военная политика над населением состояла из двух направлений: депортации и эвакуации. |
| A policy is a statement of intent, and is implemented as a procedure or protocol. | Политика - это заявление о намерениях, которые реализуются через процедуры или протокол. |
| The policy proved controversial, diminishing foreign investment and led to the high-profile exit of corporations such as Coca-Cola and IBM from India. | Такого рода спорная политика привела к уменьшению иностранных инвестиций и громкому уходу таких корпораций как Coca-Cola и IBM из Индии. |
| The secret policy of Turkification was allegedly carried out by covert groups in order for its instigators not to be discovered. | Тайная политика тюркизации якобы осуществлялась тайными группами для того, чтобы их зачинщики не были обнаружены. |
| Domestic policy may also face challenges in the courts. | Внутренняя политика также может столкнуться с трудностями в судах. |
| A password policy is often part of an organization's official regulations and may be taught as part of security awareness training. | Политика паролей часто является частью официальных правил организации и может преподаваться как часть информационной безопасности. |
| This policy is sometimes described as a last resort to stimulate the economy. | Эта политика часто рассматривается как «последний оплот» для стимулирования экономики. |
| It was adopted as official US policy by US President Gerald Ford in November 1975. | Он был принят американским президентом Геральдом Фордом как официальная политика США в ноябре 1975 года. |
| But it's the agency's policy never to divulge details of an ongoing case. | Это политика агентства - никогда не обнародовать детали текущего расследования. |
| Modern US drug policy still has roots in the war on drugs started by president Richard Nixon in 1971. | Современная политика США в отношении наркотиков берет свое начало в войне с наркотиками, начатой президентом Ричардом Никсоном в 1971 году. |
| It's Wikipedia's policy not to use information that comes directly from the source of the article. | Политика Википедии - не использовать информацию приходящую от объектов статей. |
| This policy was based on the idea that this would help the indigenous peoples become a more integrated part of the new Mexican nation. | Эта политика была основана на идее, что это поможет коренным народам стать более интегрированной частью новой мексиканской нации. |
| The institution's policy is that the Holocaust "cannot be compared to any other event". | Политика учреждения состоит в том, что Холокост «нельзя сравнить ни с каким другим событием». |
| I think the greater policy is involved here. | По моему мнению, здесь замешана большая политика. |
| The policy of our company is based on a long-term collaboration with clients that can be possible only with a high quality of execution of orders. | Политика нашей компании основывается на долгосрочном сотрудничестве с клиентами, что становится возможным лишь при высочайшем классе выполнения заказов. |