| An important implication of the analyses is that a range of complementary policies are required in order to foster increased inclusiveness of economic development in the presence of international openness. | Важным результатом анализа является то, что для содействия более всеохватному экономическому росту в условиях международной открытости нужен целый ряд дополнительных стратегий. |
| There is increasing interest in sharing best practices in disaster risk reduction, such as for the design of policies for the development of resilient infrastructure. | Отмечается повышение интереса к обмену передовой практикой по вопросам уменьшения опасности бедствий, например в связи с разработкой стратегий создания устойчивой инфраструктуры. |
| The Working Group will also find policies and issues outlined in the present document that may prove useful in its discussions. | В документе также рассматривается ряд стратегий и вопросов, которые Рабочая группа могла бы посчитать полезными в ходе своих обсуждений. |
| In particular, there is an increasing need to harmonize existing regulatory frameworks and design new sectoral policies in support of enhanced action on adaptation and mitigation. | В частности, растет необходимость гармонизации существующих регулятивных основ и разработки новых секторальных стратегий в поддержку более активных действий по адаптации к изменению климата и его предотвращению. |
| Overall, SMEs have a limited access to productive, financial and knowledge resources compared to larger competitors and little influence in the definition of support policies and services. | В целом МСП имеют ограниченный доступ к производственно-финансовым ресурсам и знаниям по сравнению с более крупными конкурентами и оказывают лишь незначительное влияние на разработку вспомогательных стратегий и услуг. |
| Accelerating progress on the Goals will require greater coherence between the Goals and the policies needed to achieve them. | Ускорение процесса достижения целей потребует большей согласованности целей и необходимых для их достижения стратегий. |
| The Constitution of Uganda recognizes the rights of older persons and provides the basis for the enactment of laws and development of policies that address their concerns. | Конституция Уганды признает права пожилых людей и обеспечивает основу для принятия законов и разработки стратегий, учитывающих их нужды. |
| Its concluding observations are circulated to all Government Departments as appropriate and serve as guidance for the development of new and revised policies. | Заключительные замечания по соответствующим вопросам в установленном порядке распространяются среди всех правительственных ведомств и выступают в качестве руководства по разработке новых и пересмотренных стратегий. |
| Overall the countries in the UNECE region report a wide variety of policies, programmes and strategies related to the ICPD PoA. | В целом страны региона ЕЭК ООН сообщили о широком спектре мер политики, программ и стратегий, связанных с ПД МКНР. |
| This wave provides lower-wage and labour-abundant African countries with new opportunities to put in place economic development strategies and policies that will attract such jobs to their shores. | Эта волна дает африканским странам с более низкой зарплатой и с обильной рабочей силой новые возможности для внедрения стратегий и политики экономического развития, которые будут привлекать такие рабочие места в эти страны. |
| Broader knowledge about policies and strategies enables citizens to engage in governance and other decision-making processes in an informed way and allows them to hold Governments to account. | Более глубокое знание политики и стратегий открывает перед гражданами возможность участвовать в процессе управления и других процессах принятия решений предметным образом и позволяет им призывать правительства к ответу. |
| Despite this, persons with disabilities are still almost invisible or neglected in most international and national disaster risk reduction policies and strategies. | Несмотря на это, в большинстве международных и национальных планов действий и стратегий по уменьшению опасности об инвалидах по-прежнему не говорится практически ничего и их интересы почти не отражены. |
| More than ever, young people must be at the centre of development, and of policies for employment and social integration. | Молодежи, как никогда ранее, должно уделяться приоритетное внимание в рамках усилий, направленных на достижение развития, осуществление стратегий социальной интеграции и расширения занятости. |
| The empowerment of women and girls requires an environment that supports policies, strategies and an attitude change that leads to meaningful participation in decision-making processes and resulting actions. | Для расширения прав и возможностей женщин и девушек необходима среда, которая поддерживает изменение политики, стратегий и позиций и ведет к целенаправленному участию в процессах принятия решений и предпринимаемых в результате них действий. |
| A. Mainstreaming gender perspectives into policies, plans, strategies, funding, programmes and partnerships | А. Обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики при разработке политики, планов, стратегий, бюджетов, программ и партнерств |
| Developing strategic policies as well as concrete plans of action to promote women's rights in the workplace | разработка политических стратегий и конкретных планов действий в целях продвижения прав женщин на рабочем месте; |
| Country programmes are designed and implemented together with national counterparts and support the implementation of national drug and crime control policies, strategies and action plans. | Страновые программы разрабатываются и осуществляются в сотрудничестве с национальными сторонами и поддерживают осуществление национальных политических установок, стратегий и планов действий в области контроля над наркотиками и преступностью. |
| (k) Putting in place monitoring and evaluation strategies to ensure compliance with agreed policies, framework and interventions; | к) к внедрению стратегий по наблюдению и оценке для обеспечения соблюдения согласованных политик, рамочных договоренностей и мероприятий; |
| Its function is to implement the guidelines, public policies, plans and strategies designed by its governing board in respect of persons with disabilities. | В его функции входит осуществление соответствующих мер, государственной политики, планов и стратегий, разработанных органами, которые занимаются проблемами лиц с инвалидностью. |
| The strategy of the subprogramme is to collect, synthesize and translate data into knowledge that subsequently supports the formulation of better informed policies through capacity development and on-the-job technical advisory services. | Стратегия реализации подпрограммы предполагает сбор и обобщение данных и преобразование этих данных в знания, которые впоследствии помогут в разработке более обоснованных стратегий деятельности благодаря развитию потенциала и техническим консультативным услугам на рабочих местах. |
| The Ministry of Cultures of Bolivia (Plurinational State of) was created solely to formulate and implement policies in the field of culture and tourism. | Министерство культуры Боливии (Многонациональное Государство) было создано исключительно для разработки и осуществления стратегий в областях культуры и туризма. |
| He recognized efforts to develop indigenous policies and thanked the entities for promoting the effective participation of indigenous peoples in their processes. | Он отметил усилия по разработке стратегий для коренных народов и поблагодарил структуры за содействие эффективному участию коренных народов в проводимых этими структурами процессах. |
| Many of the instrument's provisions and measures are being taken into account in the design and implementation of national forest policies and dialogues. | Многие положения этого документа и предусмотренные в нем меры принимаются во внимание при разработке и осуществлении национальных лесохозяйственных стратегий и проведении диалога по соответствующим вопросам. |
| Assessing the impact of chemicals management policies through monitoring and evaluation, including biomonitoring and health surveillance; | ё) оценка эффективности стратегий регулирования химических веществ путем проведения мониторинга и оценки, включая биомониторинг и мониторинг состояния здоровья населения; |
| The majority of project reports reveal specific examples of how their implementation has contributed to the elaboration of national programmes, legislation and policies on chemicals management. | В большинстве докладов о проектах приводятся конкретные примеры того, как их осуществление способствовало разработке национальных программ, законодательства и стратегий в области регулирования химических веществ. |