Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
The Group had also taken note of the recommendations of OIOS, which dealt primarily with administrative and managerial policies and guidelines and with the system for implementing such policies. Группа также приняла к сведению рекомендации УСВН, которые прежде всего касаются административных и управленческих стратегий и руководящих принципов и системы осуществления таких стратегий.
Outcome-level results include adoption, strengthening and implementation of laws, policies and strategies to end all forms of violence against women and girls. Результаты конечного уровня включают принятие, усиление и соблюдение законов, проведение политики и стратегий по прекращению всех форм насилия в отношении девочек и женщин.
It also initiated the development of universal aspirational sustainable development goals to provide focus for actions and policies. Участники Конференции также приступили к разработке универсальных амбициозных целей в области устойчивого развития с упором на принятие соответствующих мер и выработку надлежащих стратегий.
UN-Habitat will conduct gender analysis on all projects in order to identify gender gaps and determine policies as well as strategies for addressing them. ООН-Хабитат будет проводить гендерный анализ по всем проектам в целях выявления гендерных различий и определения политики и стратегий их устранения.
Decentralization had allowed subnational authorities to establish additional local laws and policies, resulting in more than 1,000 local laws and policies that were not in accordance with national and internationally agreed standards. Децентрализация позволила субнациональным органам ввести дополнительные местные законы и стратегии, что привело к принятию более 1000 местных законов и стратегий, не соответствующих принятым национальным и международным нормам.
(a) Governments should implement combinations of growth policies and inequality reduction policies that maximize poverty reduction; а) правительствам надлежит обеспечивать такое сочетание политики роста и стратегий сокращения неравенства, которое позволит достичь максимального сокращения масштабов нищеты;
UNIDO also advocates the importance of industry as a key sector for adaptation activities and the need for inclusion of adaptation policies and strategies in industrial development policies at the national level. ЮНИДО подчеркивает также важное значение промышленности как ключевого сектора для проведения адаптационных мероприятий и необходимость отражения адаптационной политики и стратегий в политике промышленного развития на национальном уровне.
The declaration affirms the commitment to include policies and adopt action plans to deal with climate change issues in all sectors within national and regional policies for sustainable development in a manner that harmonizes with sustained economic growth and efforts to eradicate poverty. В декларации подтверждается приверженность принятию стратегий и планов действий для решения вопросов, касающихся изменения климата, во всех секторах в рамках национальной и региональной политики в целях обеспечения устойчивого развития таким образом, чтобы это согласовывалось с поступательным экономическим ростом и усилиями, направленными на искоренение нищеты.
Combining implementation of land administration policies with land planning and management policies will yield quick benefits in terms of promoting sustainable land-use practices and addressing the factors causing land degradation. Применение стратегий управления земельными ресурсами в сочетании со стратегиями землеустройства и землепользования будет содействовать быстрому внедрению методов неистощительного землепользования и устранению факторов, вызывающих деградацию земель.
In the 1980s and 1990s policies, including structural adjustment macroeconomic policies, focused on economic stability and growth, adopting social safety nets and targeted social programmes as a subsequent measure to mitigate the negative effects of economic reforms. В 1980е и 1990е годы в рамках стратегий, включая макроэкономические стратегии структурной перестройки, основное внимание уделялось экономической стабильности и росту, созданию механизмов социальной защиты и целевым социальным программам, которые рассматривались как одно из средств для смягчения уже проявившихся негативных последствий экономических реформ.
National policies, action plans and programmes were adopted and national committees and councils established to coordinate and monitor the implementation of laws and policies prohibiting such practices. Были утверждены национальные стратегии, планы действий и программы, а также созданы национальные комитеты и советы по координации и контролю осуществления законов и стратегий, запрещающих подобные обычаи.
Together with policies regarding development cooperation and policies adopted by the Human Rights Council, these activities are the most effective preventive instruments that the international community and the United Nations have for achieving their ends. Наряду с политикой, касающейся сотрудничества в целях развития и стратегий, принятой Советом по правам человека, эти мероприятия являются наиболее эффективными превентивными инструментами, которыми располагает международное сообщество и Организация Объединенных Наций для достижения своих целей.
As gender-sensitive policies and efforts to improve the representation of women had not achieved the expected results, the Group concurred with ICSC that those policies must be enforced and monitored. Коль скоро осуществляемые в интересах женщин стратегии и усилия по улучшению представленности женщин не дали ожидаемых результатов, Группа согласна с КМГС в том, что проведение этих стратегий в жизнь должно строго обеспечиваться и контролироваться.
This includes increasing the capacity of member countries to formulate and implement appropriate domestic resource mobilization strategies, sound investment policies, improved foreign-debt management schemes and more effective trade policies. Это включает в себя наращивание потенциала стран-членов по разработке и осуществлению надлежащих национальных стратегий мобилизации ресурсов, обоснованной политики в области инвестирования, более совершенных программ управления внешней задолженностью и более эффективной торговой политики.
Policies to eradicate poverty are therefore appropriate examples of policies to secure the right to development. Поэтому стратегии искоренения нищеты являются надлежащими примерами стратегий, направленных на обеспечение права на развитие.
Seven countries took actions to foster long-term growth and facilitate macroeconomic integration in line with ECLAC recommendations related to policies for income distribution and labour markets. Меры, направленные на стимулирование долгосрочного роста и содействие макроэкономической интеграции, в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК, касающимися стратегий распределения доходов и рынков труда, приняли семь стран.
Within the United Nations, 30 policies related to human rights protection were adopted. В рамках системы Организации Объединенных Наций было утверждено 30 стратегий по вопросам защиты прав человека.
Rethinking development policies through the jobs lens helped to address the difficult questions faced by developing countries. Пересмотр стратегий развития сквозь призму рабочих мест помог решению сложных вопросов, стоящих перед странами.
Several participants emphasized the need for effective policies at the national level to promote sustained and inclusive growth and employment. ЗЗ. Несколько участников подчеркнули необходимость эффективных стратегий на национальном уровне, направленных на содействие устойчивому и инклюзивному росту и занятости.
A number of delegations also argued that country-specific and regional circumstances should be taken into account when devising appropriate policies. Ряд делегаций также указали, что при разработке надлежащих стратегий следует принимать во внимание условия в конкретных странах и регионах.
Some participants stressed the need for enhanced coordination of international economic policies in support of growth and employment. Некоторые участники подчеркнули необходимость дальнейшей координации международных экономических стратегий в поддержку роста и занятости.
The further measures I envisage build on the policies and modalities already in place. Дальнейшие планируемые мной меры предусматривают использование уже существующих стратегий и механизмов.
The Government of Mexico has sought to encourage the necessary social changes by enacting laws and constitutional reforms, strengthening institutions and adopting public policies. Правительство Мексики стремится стимулировать необходимые социальные преобразования на основе принятия законов и проведения конституционных реформ, укрепления институтов и утверждения государственных стратегий.
Estimate 2012: gender policies adopted by 5 new registered political parties Расчетный показатель на 2012 год: принятие стратегий по гендерной проблематике 5 новыми зарегистрированными политическими партиями
Twenty-seven needs assessments and gap analyses were conducted and subsequent country action plans developed to strengthen midwifery policies and capacities. Было проведено 27 оценок потребностей и анализов проблем, по результатам которых были подготовлены страновые планы действий, направленные на повышение эффективности стратегий и укрепление потенциала в области акушерства.