| Romania believes that Governments bear the primary responsibility for working out and implementing social development policies. | Румыния считает, что правительства несут главную ответственность за выработку и осуществление стратегий в области социального развития. |
| The issues of family planning and the reproductive health of women were an integral part of new policies. | Вопросы планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья женщин являются составной частью новых стратегий. |
| The effectiveness of comprehensive policies is illustrated by countries such as the Republic of Korea and Japan. | Эффективность всеобъемлющих стратегий подтверждается опытом таких стран, как Республика Корея и Япония. |
| This entails collecting the relevant disaggregated data and discussing the possible remedial policies with the appropriate institutions and organizations. | Это требует сбора соответствующих дезагрегированных данных и обсуждения с соответствующими учреждениями и организациями возможных стратегий улучшения положения. |
| Most activities involved in population policies or reproductive health and family planning services are devised for females. | Большинство мероприятий, связанных с осуществлением стратегий в области народонаселения или оказанием услуг в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, рассчитаны на женщин. |
| Much of that work pertains to national policies, plans and laws. | Эта работа во многом касается национальных стратегий, планов и законов. |
| The existing conventions, protocols and regional agreements need not hinder the adoption of comprehensive policies. | Существующие конвенции, протоколы и региональные соглашения не должны сдерживать процесс принятия комплексных стратегий. |
| Another alternative is to develop policies to commit national Governments to implementing regional and international agreements in a comprehensive fashion. | Другая альтернатива заключается в разработке стратегий, в соответствии с которыми правительства стран брали бы обязательства комплексно осуществлять региональные и международные соглашения. |
| She emphasized the priorities of coordination, harmonization of policies, mutual administrative support, and information- sharing among the co-sponsors and UNAIDS. | Она сделала акцент на таких приоритетных задачах, как координация, согласование стратегий, взаимная административная поддержка и обмен информацией между соучредителями и Программой по ВИЧ/СПИДу. |
| He noted that the Executive Board must discuss how best to implement the policies contained in the report. | Он отметил, что Исполнительный совет должен обсудить вопрос о наиболее эффективных путях осуществления изложенных в докладе стратегий. |
| Activities, to avoid overlap with UNDP, include prioritizing policies and technical analysis, and identifying commercial opportunities. | Во избежание дублирования работы с ПРООН предусматривается приоритизация стратегий и технических исследований, а также выявление коммерческих возможностей. |
| In addition, the Internal Audit Divisions are improving communications policies, audit and administrative procedures, human and financial resources management and training. | Кроме того, отделы внутренней ревизии занимаются совершенствованием коммуникационных стратегий, ревизорских и административных процедур, управления людскими и финансовыми ресурсами и профессиональной подготовки. |
| 51 Competitive enterprise clusters and networks are often the result of deliberate economic and social policies at the local, regional and national level. | 51 Конкурентоспособные объединения и сети предприятий зачастую являются результатом осуществления продуманных экономических и социальных стратегий на местном, региональном и национальном уровнях. |
| The Unit produces reports that are of the utmost importance for forming effective law-enforcement strategies and policies. | Группа готовит доклады, имеющие первостепенное значение для выработки эффективных стратегий и политики в области правоохранения. |
| It is essential to place the creation of employment at the centre of national strategies and policies. | Необходимо поставить задачу по созданию рабочих мест в центр национальных стратегий и политики. |
| However, the concrete application of those policies, strategies, plans and programmes is facing a series of obstacles which need to be overcome. | Однако конкретное применение этой политики, стратегий, планов и программ сопряжено с серьезными трудностями, которые необходимо устранить. |
| Planning is the systematic process of examining the future and defining policies, strategies and actions to achieve goals. | Планирование - это систематический процесс рассмотрения будущих перспектив и определения политики, стратегий и действий для достижения поставленных целей. |
| Several delegations also supported the intended work to revise the questionnaire used for reviews on strategies and policies. | Несколько делегаций выразили также свою поддержку предполагаемой деятельности по пересмотру вопросника, использовавшегося для подготовки обзоров стратегий и политики. |
| A number of countries7 also reported that gender perspectives have been incorporated in development cooperation policies and strategies. | Ряд стран7 сообщили также о том, что гендерная проблематика учитывается при разработке политики и стратегий сотрудничества в области развития. |
| Technical support to sectoral ministries will be provided in the elaboration of environmental impact related policies and cross-sectoral strategies. | Секторальным министерствам будет оказываться техническая поддержка по вопросам разработки политики, касающейся воздействия на окружающую среду, и межсекторальных стратегий. |
| The Standard Rules have proved to be a useful tool in the development of government policies and legislation. | Жизнь показала, что Стандартные правила являются действенным средством для разработки правительствами стратегий и законодательных актов. |
| Thus several plans focus on the elaboration of gender-sensitive macroeconomic policies that address the needs and efforts of women in poverty. | Поэтому ряд планов посвящен разработке учитывающих гендерную проблематику макроэкономических стратегий, в которых рассматриваются нужды и усилия женщин, проживающих в условиях нищеты. |
| It is a tool based on systematic information that will facilitate the analysis, orientation, organization and formulation of public policies. | Она является инструментом, основывающимся на систематической информации, которая будет способствовать проведению анализа, ориентации, организации и разработке государственных стратегий. |
| The absence of these important national policies presents a barrier to acquisition and deployment of environmentally-sound technologies in the region. | Отсутствие этих важных национальных стратегий является еще одним барьером на пути приобретения и передачи экологически безопасных технологий в регионе. |
| The third lesson learned is the need to coordinate policies internally. | Третьим извлеченным уроком является необходимость координации стратегий на внутригосударственном уровне. |