| The extent of global poverty suggests that policies relating to redistribution have a place in the agenda of the special session. | Масштабы нищеты в мире указывают на необходимость включения стратегий, связанных с перераспределением доходов, в повестку дня специальной сессии. |
| India has initiated energy policies in line with rural development programmes, including those aimed at encouraging the use of non-traditional supplies of energy. | Индия приступила к осуществлению стратегий в области энергетики, согласованных с программами развития сельских районов, включая стратегии, нацеленные на поощрение использования нетрадиционных источников энергии. |
| The Evaluation Office concentrated on developing results-based monitoring and evaluation policies, methodologies and tools. | Бюро по оценке уделяло основное внимание разработке стратегий контроля и оценки, а также методов и средств, направленных на обеспечение конечного результата. |
| Programmes and funds also tried to take evaluation findings into consideration in adjusting their policies and strategies. | Программы и фонды также стремились учитывать выводы, сделанные по результатам оценок, при корректировке своей политики и стратегий. |
| Member States must develop clear decisions and ideas for taking them into account in elaborating and implementing United Nations information policies. | Государствам-членам следует разрабатывать решения и ясные идеи в целях их учета при подготовке и осуществлении стратегий в области распространения информации, связанных с работой Организации. |
| Effective policies to demonstrate and secure the rule of law, particularly in the context of the country's historical experience, is a core challenge. | Основной задачей является разработка эффективных стратегий в целях подтверждения и обеспечения правопорядка, особенно с учетом исторического опыта страны. |
| The meetings have discussed common approaches and harmonization of policies across duty stations. | На этих совещаниях обсуждались общие подходы и вопрос согласования стратегий всех отделений. |
| These activities provide important information for Governments to utilize in planning and implementing family policies, programmes and activities in the future. | Эти мероприятия обеспечат предоставление правительствам важной информации, которую можно будет использовать в будущем при планировании и осуществлении стратегий, программ и видов деятельности в интересах семьи. |
| There is certainly potential to encourage synergies between transport and environmental policies. | Безусловно, многого можно добиться путем развития взаимодействия в рамках транспортных и экологических стратегий. |
| It was also noted that pricing policies alone might not be sufficient to influence transport intensity. | Отмечалось также, что для воздействия на транспортную интенсивность одних только стратегий ценообразования может быть недостаточно. |
| In 2003 UNIFEM achieved notable progress in developing methodologies, building capacity and advocating for gender-responsive policies in 20 countries. | В 2003 году ЮНИФЕМ добился заметного прогресса в разработке методологий, наращивании потенциала и пропаганде учитывающих гендерную специфику стратегий в 20 странах. |
| This review may provide guidance to Governments as they further develop national policies, programmes and plans of action on the family. | Настоящий обзор может служить руководством для правительств в ходе их последующей деятельности по разработке национальных стратегий, программ и планов действий в интересах семьи. |
| IV..2 The wider economic impacts are likely to be influenced by background economic conditions and policies. | IV..2 Более широкие экономические последствия, по всей видимости, будут зависеть от исходных экономических условий и стратегий. |
| Meanwhile, the increased activities related to public policies, legal reform and special protection have overburdened existing staff. | Пока же активизация мероприятий, касающихся государственных стратегий, правовой реформы и специальной защиты, привела к перегрузке существующих сотрудников. |
| Thus, institutional capacity building was needed in order to coordinate and maintain momentum for implementing competitiveness policies. | Поэтому для обеспечения координации и поддержания ритма осуществления стратегий повышения конкурентоспособности необходимо наращивание институционального потенциала. |
| While technical assistance was important, many developing countries also needed help in understanding the key issues and defining appropriate policies. | Хотя техническому содействию отводится важное место, многим развивающимся странам необходима также помощь в осмыслении ключевых проблем и выработке соответствующих стратегий. |
| It coordinates policies in the fields of the rule of law, the building of economic institutions, the return of refugees, and reconstruction. | Он направлен на обеспечение координации стратегий в области укрепления правопорядка, создания экономических институтов, возвращения беженцев и восстановления. |
| UNIDO technology promotion activities concentrate on upstream intervention at government level in devising appropriate policies, strategies and operational action plans to address the technological divide. | Деятельность ЮНИДО по содействию передаче технологии сосредоточена на привлечении представителей на высоком правительственном уровне к разработке соответствующих политики, стратегий и планов оперативных действий, направленных на устранение технологической пропасти. |
| These policies and strategies call for the incorporation of gender perspectives in substantive work. | Осуществление такой политики и стратегий требует интеграции гендерных вопросов в работу по вопросам существа. |
| Inclusion requires equal opportunities for nations and peoples, policies and development strategies that are equitable and decision-making processes that are democratic and participatory. | Включение предполагает предоставление равных возможностей нациям и народам, справедливость политики и стратегий развития, демократические и представительные процессы принятия решений. |
| Increased efforts are also being dedicated to incorporating a gender perspective in poverty reduction strategies and trade policies. | Более активные усилия также прилагаются в целях обеспечения учета гендерной специфики в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты и торговой политики. |
| UNCTAD, within the framework of its work programme, has contributed to efforts by developing countries to formulate and implement ICT policies and strategies. | В рамках своей программы работы ЮНКТАД оказывает содействие развивающимся странам в формулировании и осуществлении политики и стратегий в области ИКТ. |
| The design and the implementation of national policies and e-strategies are an essential component of the process of promoting the growth of ICT. | Разработка и осуществление национальной политики и стратегий развития электронных операций представляют собой важнейшую составляющую процесса стимулирования развития ИКТ. |
| In particular, it had a crucial role to play in the implementation of competitiveness policies and strategies. | В частности, она должна играть решающую роль в осуществлении политики и стратегий, касающихся конкурентоспособности. |
| In planning and developing anti-corruption strategies and policies, it is essential to begin by determining the extent of the harmful effects of corrupt practices. | Планирование и разработку антикоррупционных стратегий и политики следует начинать с определения масштабов негативных последствий коррупционной практики. |