| The High-level Dialogue on Financing for Development provided a basis for improving domestic and international policies. | Диалог высокого уровня по вопросам финансирования развития обеспечил основу для совершенствования стратегий на национальном и международном уровнях. |
| Successful trade reform was essential for successful reform of development policies. | Успешная реформа торговой системы имеет важное значение для успешной реформы стратегий развития. |
| Fiji was currently taking steps to bring national laws and policies into line with those conventions. | В настоящее время Фиджи предпринимает шаги для приведения национальных законов и стратегий в соответствие с этими конвенциями. |
| Specific tools should be designed to foster long-term, sustainable development policies to ensure the well-being of peoples in the developing countries. | Необходимо разработать специальные механизмы поддержки стратегий долгосрочного устойчивого развития в целях обеспечения благосостояния людей в развивающихся странах. |
| It had adopted a sustainable-development and poverty-reduction programme and had begun implementing policies in various sectors focusing on poverty eradication. | Страна приняла программу устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и приступила к реализации в различных секторах стратегий, нацеленных на искоренение нищеты. |
| Ethiopia had done its share to promote social development through the adoption and implementation of appropriate policies. | Эфиопия внесла свой вклад в дело содействия социальному развитию путем принятия и осуществления соответствующих стратегий. |
| Those tasks require continued evaluation with regard to motivation, policies, laws and institutions. | Выполнение этих задач требует регулярной оценки побуждений, стратегий, законов и институтов. |
| Many of those policies require, or can be facilitated by, cooperation between the Governments concerned. | Для осуществления многих из этих стратегий или содействия их осуществлению важное значение имеет налаживание сотрудничества между правительствами соответствующих стран. |
| The implementation of ongoing policies, legislation, national frameworks and other long-term commitments are only mentioned occasionally. | Вопросы осуществления существующих стратегий, законодательства, национальных концепций и других долгосрочных обязательств затрагиваются лишь изредка. |
| None of the reports received, however, refers to specific literacy-related monitoring or the evaluation of existing programmes or policies. | Однако ни в одном из докладов не говорится о конкретном мониторинге или оценке существующих программ или стратегий в области грамотности. |
| Challenges included the need for rigorous discussions to reconcile conflicting policies and different levels of capacity. | Среди стоящих задач - активные дискуссии в интересах согласования взаимопротиворечащих стратегий и выправление разницы в имеющихся возможностях. |
| WHO, UNFPA and UNICEF are providing joint support for the development of strategies and policies for reproductive health and safe motherhood. | ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывают совместную поддержку в разработке стратегий и политики в области репродуктивного здоровья и охраны материнства. |
| It requires the establishment of joint policies to give those in the affected areas renewed opportunities and fresh hopes. | Оно требует разработки совместных стратегий, направленных на предоставление людям, живущим в затронутых этой проблемой районах, новых возможностей и новых надежд. |
| Consequently, the generation of employment should become an essential objective of national and international policies within poverty eradication strategies. | Таким образом, создание занятости должно стать одной из важных задач национальной и международной политики в рамках стратегий искоренения нищеты. |
| Related policy discussions should specify concrete policies, expand consensus and identify shortcomings and weaknesses so as to better mobilize and coordinate international action. | Связанные с этим дискуссии, посвященные выработке стратегий, должны быть посвящены конкретным стратегиям, расширять консенсус и определять недостатки и слабые стороны с целью более эффективной мобилизации и координации международных действий. |
| The least developed countries have the primary responsibility to put in place effective policies that are responsive to the needs of all their citizens. | Наименее развитые страны несут главную ответственность за разработку и осуществление эффективных стратегий, учитывающих потребности всех их граждан. |
| It also serves as a basis for the development of effective regional migration management policies, and furthering regional collaboration on migration issues. | Этот обмен также создает основу для выработки эффективных региональных стратегий управления миграцией и укрепления регионального сотрудничества по вопросам миграции. |
| This insufficient analysis prevented the Committee from clearly identifying the results and impact of the different policies, plans and programmes. | Недостаточно глубокий анализ не позволил Комитету точно определить результаты и эффективность различных стратегий, планов и программ. |
| Other organizations have made their own arrangements for monitoring for compliance with their own policies. | Другие организации принимают самостоятельно меры по обеспечению контроля за соблюдением их собственных стратегий. |
| The need for greater coherence between international migration and development policies was underscored. | Участники подчеркивали необходимость обеспечения большей согласованности стратегий в области международной миграции и развития. |
| Better policies must therefore be found to stimulate strong economic recovery in order to provide employment opportunities for large numbers of youths. | Поэтому необходимо вести поиск более эффективных стратегий в целях стимулирования более динамичного экономического восстановления, с тем чтобы дать огромному числу молодых людей возможность получить работу. |
| There is a need to strengthen UNEP coordination of system-wide environmental policies in order to improve cohesion and consistency. | Необходимо укрепить осуществляемую ЮНЕП координацию общесистемных стратегий в области окружающей среды в целях повышения согласованности и последовательности деятельности. |
| Also, the launches of the Global Campaign for Secure Tenure demonstrated demand for implementing policies. | Вместе с тем опыт проведения Глобальной кампании за гарантированное владение жильем выявил дефицит имплементационных стратегий. |
| National policies and international cooperation that address poverty reduction, environmental sustainability and other social goals are also required. | Необходимым условием в этом отношении являются также осуществление национальных стратегий и международного сотрудничества в интересах решения проблем сокращения масштабов нищеты, обеспечения экологической устойчивости и реализации других целей социального развития. |
| Furthermore, Governments must recognize the important role they can play in supporting the integration of space-based technologies into national risk reduction plans and policies. | Правительствам также необходимо признавать важную роль, которую они могут играть в деле содействия учету возможностей космической техники в рамках национальных планов и стратегий сокращения рисков. |