Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
The Service will also be responsible for rethinking and streamlining information handling processes, improving information management policies, encouraging collaboration by using standard tools, and managing electronic repositories. Служба будет также отвечать за реорганизацию и упорядочение механизмов обработки информации, совершенствование стратегий информационного управления, развитие сотрудничества на основе использования стандартизованных инструментов и управление электронными базами данных.
They also stressed that the transboundary nature of many of the environment and health impacts of transport requires stronger international co-operation and greater integration of sectoral policies. Они подчеркнули также, что трансграничный характер многих последствий транспортной деятельности для окружающей среды и здоровья требует более тесного международного сотрудничества и более широкой интеграции секторальных стратегий.
Appropriate institutional arrangements must be put in place for such participation to be possible. to participate directly in discussions on all the details of all kinds of policies. Хотя возможности для участия должны существовать на всех этапах разработки и осуществления политики, можно предположить, что затронутые люди не всегда будут иметь возможность принимать непосредственное участие в обсуждениях всех деталей разных стратегий.
The development of transport laws and policies based on common principles and standards. разработка транспортного законодательства и стратегий на основе общих принципов и норм;
He/she also works very closely with Kosovo staff and managers to implement correctional programming policies, procedures and objectives that will meet the requirements of the law. Руководитель тесно сотрудничает с персоналом и другими руководителями в целях осуществления стратегий, процедур и целей программирования применительно к исправительным учреждениям, которые должны соответствовать нормам права.
During the emergency and development phases of UNMIK, the Regional Administrators provided essential direction in the implementation of all policies, directives and programmes in the field. В чрезвычайных ситуациях и на этапе расширения масштабов деятельности МООНК региональные администраторы обеспечивают необходимое руководство в процессе осуществления всех стратегий, директив и программ на местах.
During the period under review, UNRWA began a review of its gender policies with external technical expertise and funding from the Government of Denmark. В течение рассматриваемого периода БАПОР приступило к пересмотру своих гендерных стратегий с привлечением внешних технических экспертов и с использованием средств, предоставленных правительством Дании.
Egypt considered it essential that the United Nations should play a pivotal role in integrating development policies by mobilizing efforts to achieve sustainable development for all. По мнению Египта, важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла основную роль в интеграции стратегий развития путем мобилизации усилий по обеспечению устойчивого развития для всех.
The World Summit for Social Development provided a framework for developing, shaping and implementing socially inclusive policies. После Всемирной встречи правительства разработали ряд стратегий и программ, направленных на преодоление социально-экономических тенденций, негативно влияющих на процесс социальной интеграции.
In addition, the agreed declaration is a valuable tool for our Governments in the elaboration of new policies and the adoption of measures aimed at developing an information society. Кроме того, эта согласованная декларация стала для наших правительств полезным инструментом в выработке новых стратегий и в принятии мер, нацеленных на развитие информационного общества.
The meeting welcomed the development of integrated coastal zone management policies and plans in some SIDS and the establishment of coastal zone units. Участники Совещания приветствовали разработку в некоторых малых островных развивающихся государствах комплексных стратегий и планов рационального использования прибрежных зон и создания подразделений по вопросам прибрежных зон.
There is a deep gratitude towards the United Nations organizations in general and UNICEF in particular for supporting policies, strategies and structures set up by the Government. Высказывается глубокая признательность организациям системы Организации Объединенных Наций в целом и ЮНИСЕФ в частности за поддержку политики, стратегий и структур, разработанных и созданных правительством.
Development of programmes, projects, strategies and policies designed to deal with child labour; разработка альтернативных программ, проектов, стратегий и мероприятий в целях решения проблемы детского труда;
One country was applying, as part of its national strategies and policies, environmental permits to all activities falling under the Protocol. Одна страна в рамках своих национальных стратегий и политики применяла систему выдачи природоохранных разрешений ко всем видам деятельности, подпадающим под действие Протокола.
In general, the overall aims of the review of strategies and policies are: В целом общие цели обзора стратегий и политики заключаются в следующем:
01: Enhancement of national policies, strategies and regulatory frameworks for investment and technology promotion: 01: Совершенствование национальной политики, стратегий и систем регулирования в целях содействия инвестированию и передаче технологии:
For national strategies and policies, no fuel quality measures were reported. Fifteen Parties to the Protocol had banned or phased out leaded fuel. Что касается национальных стратегий и политики, то о мерах, касающихся качества топлива, информации представлено не было. 15 Сторон Протокола запретили или прекратили использование этилированного бензина.
upgrading enterprise strategies and government policies; совершенствование предпринимательских стратегий и государственной политики;
The relevant actions should be incorporated into a country's national forest programme or equivalent framework for country-led processes to formulate, implement and coordinate related policies, strategies, plans and actions. Соответствующие меры должны быть включены в национальные программы по лесам или эквивалентные программные документы для национальных процессов в области разработки, осуществления и координации соответствующей политики, стратегий, планов и действий.
A number of recent global conferences have advanced consensus on policies and actions in these areas, and have called for special measures for LDCs. Участники ряда последних глобальных конференций пришли к консенсусу в отношении политики и стратегий, касающихся этих областей, и призвали принять особые меры в интересах НРС.
Points for collaborative action: Make the links between environment policies and global health visible in foreign policy engagements and exploit the synergistic potential of related policy processes. Рекомендации в отношении совместных действий: 7.1 В контексте внешнеполитической деятельности особо отразить взаимосвязь между осуществлением экологических стратегий и состоянием здоровья населения мира и воспользоваться синергическим потенциалом соответствующих политических процессов.
It was emphasized that there was a need to consolidate data-sharing and data exchange policies which built upon the ongoing discussions of metadata standards and the establishment of national spatial data infrastructures. Была подчеркнута необходимость объединения стратегий совместного использования данных и обмена данными с учетом результатов ведущихся дискуссий по стандартам метаданных и создания национальных инфраструктур пространственных данных.
Noting that the Department was currently reviewing its existing policies, procedures and guidelines on disciplinary issues, he requested detailed information on the outcome. Отметив, что Департамент в настоящее время проводит обзор применяемых стратегий, процедур и руководящих принципов по дисциплинарным вопросам, оратор обращается с просьбой представить дополнительную информацию по итогам такого обзора.
An examination of the defence policies of the overwhelming majority of the world's States clearly shows that conventional weapons continue to occupy a place in their arsenals. Анализ оборонных стратегий подавляющего большинства государств мира наглядно свидетельствует о том, что обычные вооружения до сих пор присутствуют в их арсеналах.
It should also have the necessary flexibility to convene and respond to challenges or situations involving the coordination of policies in various sectors. Он должен также обладать необходимой гибкостью, для того чтобы совместно искать пути разрешения проблем или ситуаций, связанных с координацией стратегий в различных секторах.