| We also believe that the relationship between ODA and the implementation of policies is the key to ensuring sustained economic growth in Africa. | Мы также считаем, что взаимосвязь между ОПР и осуществлением стратегий является ключом к обеспечению устойчивого экономического роста в Африке. |
| The application of structural adjustment policies has had a negative impact on the most vulnerable social groups, particularly on poor women. | Применение стратегий структурной корректировки оказывает отрицательное воздействие на самые уязвимые социальные группы, особенно на проживающих в бедности женщин. |
| The national machinery seeks to raise gender consciousness in all Ministries and Government departments and promote policies towards women's advancement. | Национальный механизм ставит своей целью лучшее ознакомление с гендерной проблематикой всех министерств и государственных ведомств и поощрение стратегий, призванных улучшить положение женщин. |
| Goal To integrate gender in the health sector through policies, programmes, initiatives and regular systematic monitoring. | Интегрировать гендерные аспекты в сектор здравоохранения с помощью стратегий, программ, инициатив и регулярного систематического мониторинга. |
| Most transport policies do mention sustainable mobility, but most environmental objectives are related to mitigation instead of structural change. | В большинстве транспортных стратегий действительно затрагивается вопрос об устойчивой мобильности, однако большинство экологических целей относится к смягчению последствий, а не к структурным изменениям. |
| The Committee recommends that further efforts, including through legislation and innovative policies, be made to reduce the gender wage differential. | Комитет рекомендует прилагать дополнительные усилия, в том числе при помощи законодательных актов и новаторских стратегий, для уменьшения разницы в размере заработной платы мужчин и женщин. |
| She suggested that the Government should consider adopting policies to promote change in ideas and customs in those areas. | Она высказывает мнение о том, что правительству следует рассмотреть возможность принятия стратегий для стимулирования изменения взглядов и обычаев в этих областях. |
| Project proposals for local initiatives to support public policies aimed at combating discrimination against women had been solicited. | Приветствуются конкретные предложения относительно проектов по развертыванию местных инициатив в поддержку реализации государственных стратегий, направленных на пресечение дискриминации в отношении женщин. |
| Transparency in both energy-subsidy policies and the way subsidy programmes work is essential to good governance. | Транспарентность стратегий субсидирования энергетики и характера функционирования программ субсидирования имеет весьма важное значение для обеспечения эффективности управления. |
| In this context, the need for appropriate national strategies, policies and regulatory frameworks cannot be overemphasized. | В этой связи невозможно переоценить важность наличия надлежащих национальных стратегий, политики и рамок регулирования. |
| A number of policies, strategies and international cooperation programmes had been undertaken in that regard. | В этом отношении были выработаны политика, ряд стратегий и программ по международному сотрудничеству. |
| The multiplication of actors poses the risk of increasing fragmentation of strategies and policies. | Рост числа субъектов сопряжен с опасностью увеличения фрагментации соответствующих стратегий и мер. |
| Other ills, such as armed conflict, still impede the implementation of policies for the advancement of women. | Другие беды, такие, как вооруженные конфликты, по-прежнему препятствуют осуществлению стратегий, направленных на улучшение положения женщин. |
| There is no single right approach or model to designing or reforming subsidy policies. | Какого-либо единого правильного подхода или модели для разработки или реформирования стратегий в области субсидий не существует. |
| Making all these elements more transparent also increases the political costs of irresponsible policies and rewards responsible action by policymakers. | Повышение степени транспарентности всех этих элементов ведет также к усилению политического риска, сопряженного с проведением безответственных стратегий, и повышению веса ответственных шагов директивных органов. |
| The challenge is to develop policies that allow for rapid economic development without the consequent extreme environmental degradation that often accompanies such growth. | Задача заключается в разработке таких стратегий, которые способствуют быстрому экономическому развитию без сопутствующего крайнего ухудшения состояния окружающей среды, которое часто сопровождает такой рост. |
| Several important policies have been reviewed during the current reporting period in the interests of women and men. | 2.1 За текущий отчетный период в интересах женщин и мужчин был пересмотрен целый ряд важных стратегий. |
| There was significant progress in developing policies for de-institutionalization of children and for integrated early childhood development. | Удалось добиться значительного прогресса в разработке стратегий уменьшения масштабов институционализации детей и обеспечения комплексного развития детей в раннем возрасте. |
| Better support to watershed management groups at different geographical scales and the formulation of integrated watershed management policies are also needed. | Также необходимо оказывать более широкую поддержку группам, регулирующим водосбор в разных географических масштабах, и разработке комплексных стратегий рационального использования водосборных бассейнов. |
| Setting priorities to make necessary funds available for implementation of environment-friendly policies was mentioned as a major challenge. | В качестве важной задачи упоминалась необходимость определения приоритетов в целях выделения необходимых средств на осуществление экологически безопасных стратегий. |
| Governments may seek assistance, as appropriate, from relevant regional and international organizations in the formulation and implementation of their domestic energy policies. | Правительства могут, где уместно, обращаться за помощью к соответствующим региональным и международным организациям в связи с разработкой и осуществлением их национальных энергетических стратегий. |
| The discussions particularly emphasized the need for coherence between the policies of these institutions, the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy papers. | В ходе обсуждения особо подчеркивалась необходимость согласования стратегий этих институтов, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The European Union welcomes the priority that the Council attaches to designing policies on behalf of children in armed conflict. | Европейский союз приветствует приоритетное внимание, которое Совет уделяет разработке стратегий в интересах детей в вооруженных конфликтах. |
| Its purpose is to develop national policies and practical measures to combat discrimination, xenophobia and racism. | Перед этим учреждением поставлена цель разработки национальных стратегий и конкретных мер по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом. |
| The meeting will aim to identify major regional trends affecting families and to exchange regional information on approaches for developing sustainable family policies. | Цель этого совещания будет заключаться в определении основных региональных тенденций, влияющих на жизнь семей, и в обмене региональной информацией о подходах к разработке устойчивых стратегий в интересах семей. |