Similarly, in Ethiopia, a rapid assessment study was conducted and completed. The results will assist the Government in establishing national policies and strategies in demand reduction. |
В Эфиопии также проводилось и было завершено оперативное аналитическое обследование, результаты которого будут использоваться правительством при разработке национальной политики и стратегий в области сокращения спроса на наркотики. |
Reproductive health and family planning programmes are usually a major component of national population policies and strategies, and information, education and communication activities provide strong programme support. |
Как правило, программы в области репродуктивного здоровья и планирования семьи являются главным компонентом национальной политики и стратегий в области народонаселения, а мероприятия в области информации, просвещения и коммуникаций обеспечивают серьезную программную поддержку. |
The first part reviewed some salient issues related to freshwater resources, agricultural production, food security and water policies and strategies in developing countries. |
В первой части анализируются некоторые основные вопросы, касающиеся пресноводных ресурсов, сельскохозяйственного производства, продовольственной безопасности и политики и стратегий развивающихся стран в области водных ресурсов. |
B. Implementation of policies and strategies. 33 - 44 17 |
В. Осуществление политики и стратегий ЗЗ - 44 17 |
The Syrian Commission for Family Affairs was responsible for bringing national law into line with international obligations, setting national policies and strategies and monitoring implementation. |
За приведение национального законодательства в соответствие с международными обязательствами, разработку национальной политики и стратегий и контроль за осуществлением Конвенции отвечает Сирийская комиссия по делам семьи. |
While regional harmonization and approximation of environmental standards and policies remains limited, there has been a significant increase in awareness among governments and the private sector regarding its benefits. |
Хотя согласование и унификация экологических стандартов и стратегий на региональном уровне еще не получили достаточного развития, налицо существенный рост информированности правительств и частного сектора относительно выгод от этого процесса. |
This supports efforts for the harmonization of environmental standards and policies, which can level the playing field for investment and economic development in the region. |
Это подтверждает необходимость усилий по согласованию и унификации экологических стандартов и стратегий, с помощью чего можно уравнять условия для инвестирования и экономического развития в регионе. |
Recent increases in food and fuel prices and recurrent natural disasters had painfully exposed the inadequacy of many of the existing social protection policies. |
Недавние повышения цен на продукты питания и топливо и периодические стихийные бедствия со всей откровенностью обнажили неадекватность многих действующих стратегий социальной защиты. |
We further demand that integrated practical policies be financed to stabilize the pandemic by 2005 and reduce the spread by 2010. |
Мы далее требуем, чтобы были обеспечены финансовые средства для осуществления комплексных практических стратегий по стабилизации этой пандемии к 2005 году и сокращению масштабов ее распространения к 2010 году. |
Also, policies often focus on economic attractions, research funding, subsidies, or specialized rights that enable intellectual workers to share in the economic returns of their companies. |
Кроме того, в рамках таких стратегий внимание зачастую уделяется экономическим выгодам, вопросам, касающимся финансирования исследований, субсидий или специальным правам, которые позволяют работникам умственного труда получать долю экономической прибыли их компаний. |
(c) Promoting transparent, efficient regulatory regimes and other policies that encourage investment; |
с) содействия формированию транспарентных, эффективных режимов регулирования и разработке стратегий для стимулирования инвестиций; |
It has been working with a number of member States, particularly in Africa, to develop scientific policies and to build human and institutional capacities to promote innovation. |
Она работает с рядом государств-членов, в частности в Африке, над разработкой научных стратегий и созданием человеческого и институционального потенциала для продвижения инноваций. |
She recognized the importance of statistics for the economic and social development of Thailand, and their crucial role in planning, monitoring and evaluating Government policies. |
Она признала важность статистики для социально-экономического развития Таиланда и ее основополагающее значение для планирования, мониторинга и оценки стратегий правительства. |
The regulatory framework governing the procurement function in the United Nations consists of regulations, rules, administrative instructions, delegations of authority, policies and procedures. |
Нормативная база, регулирующая закупочную деятельность в Организации Объединенных Наций, складывается из положений, правил, административных инструкций, систем делегирования полномочий, стратегий и процедур. |
One delegation requested that the secretariat provide disaster-prone countries with advisory services to formulate, implement and adapt their early warning policies, strategies and programmes as necessary. |
Одна делегация просила, чтобы секретариат предоставил подверженным бедствиям странам консультационные услуги по разработке, осуществлению и адаптации их стратегий, политики и программ по вопросам раннего предупреждения, где это необходимо. |
For example, the Department has made significant progress in implementing the recommendations resulting from an OIOS audit of recruitment policies and procedures for international civilian staff in peacekeeping missions. |
Например, Департамент достиг значительного прогресса в выполнении рекомендаций по итогам проведенной УСВН проверки стратегий и процедур в области набора международного гражданского персонала в операциях по поддержанию мира. |
Emphasis will be placed on providing assistance to member States in adopting policies aimed at harnessing their enormous endowments of mineral and energy resources through effective regional cooperation. |
Особое внимание будет уделяться предоставлению помощи государствам-членам в области принятия стратегий, ориентированных на реализацию огромных материальных благ за счет освоения природных и энергетических ресурсов на основе эффективного регионального сотрудничества. |
Those discussions could investigate, among other issues, if common pricing methods and policies were feasible and if different delivery media warranted price differentiation. |
В ходе этих обсуждений можно было бы проанализировать, в частности, вопрос о целесообразности использования общих методов и стратегий ценообразования, а также вопрос о том, требуется ли вводить дифференциацию цен в зависимости от использования различных средств распространения данных. |
Adopting policies which prioritize and promote sustainable social and economic development; |
принятие стратегий, акцентирующих внимание на устойчивом социально-экономическом развитии и содействующих ему; |
Stimulating social policies to fight exclusion, with due consideration to gender perspective and social inequalities derived from racial discrimination; |
стимулирование социальных стратегий борьбы с изоляцией с надлежащим учетом гендерной проблематики и социального неравенства, обусловленного расовой дискриминацией; |
The activities of these associations concentrate on the implementation of policies, programs, plans and projects aimed at training, education and awareness generation for women. |
Деятельность этих ассоциаций предусматривает главным образом реализацию стратегий, программ и планов профессиональной и технической подготовки, а также получения образования. |
This situation is a legacy of colonization and of earlier policies that sought development based on the elimination and restructuring of indigenous communities. |
Такое положение является следствием процесса колонизации и применявшихся в прошлом стратегий развития, которым сопутствовали ликвидация и реструктуризация общин коренного населения. |
He stressed the importance of the role of science and technology in understanding the impact of climate change on sustainable development and the need for effective policies. |
Он подчеркнул важное значение науки и техники в обеспечении понимания последствий изменения климата для устойчивого развития и необходимости эффективных стратегий в этой области. |
The regional commissions are serving as launching pads and facilitators for the development of regional strategies, public policies and incentive structures in the use of ICT. |
Региональные комиссии выполняют роль инициаторов и содействующих сторон в разработке региональных стратегий, государственной политики и систем стимулирования в области использования ИКТ. |
Regular reporting mechanisms based on indicators, have been requested by various EU Councils of Ministers, to support strategies for integrating environment in sectoral policies. |
В целях поддержки стратегий интеграции потребностей окружающей среды в секторальную политику на различных совещаниях Совета министров ЕС высказывались просьбы о создании механизмов регулярной отчетности на основе показателей. |