| National policies and institutional capacities for adaptation planning strengthened using knowledge, technology and policy support from global and regional networks | Повышение эффективности национальных стратегий и институционального потенциала в области планирования мер адаптации с помощью знаний и технологий, а также благодаря поддержке по вопросам политики со стороны глобальных и региональных сетей |
| Integrated guidance and financial instruments for mainstreaming management of harmful substances and hazardous waste in development policies tested in pilot projects | Тестирование в рамках экспериментальных проектов комплексного регламента и финансовых механизмов для принятия мер по обеспечению учета вопросов утилизации вредных веществ и опасных отходов при разработке стратегий в области развития |
| The overall results are most modest as the region lacks an alternative economic policy model to act as a reference point for sustainable, growth-oriented macroeconomic policies. | Общие результаты являются, в целом, скромными, поскольку в регионе не имеется альтернативной модели экономической политики, которая использовалась бы в качестве основы для разработки устойчивых, ориентированных на рост макроэкономических стратегий. |
| We need to empower rural women through policies that will help them in growing, marketing, conserving, adapting, caring, connecting and leading. | Необходимо расширять права и возможности сельских женщин посредством стратегий, которые помогут им выращивать, сбывать и сохранять сельскохозяйственную продукцию, адаптироваться к новым условиям, ухаживать за семьей, устанавливать связи и становиться лидерами. |
| Among countries and major organizations a variety of views persists concerning the policies and sectors that should be at the centre of greening the economy. | Страны и ведущие организации придерживаются разнообразных мнений относительно стратегий и секторов, которые должны быть в центре деятельности по экологизации экономики. |
| Countries need to utilize the full scope of appropriate counter-cyclical policies to maintain economic and financial stability in the face of shocks to avoid abrupt economic fluctuations. | Странам необходимо использовать весь спектр надлежащих стратегий противодействия цикличности для поддержания экономической и финансовой стабильности в условиях потрясений с тем, чтобы избегать резких экономических колебаний. |
| CAPSA will contribute to improving the capacity of member States to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security by strengthening South-South dialogue and intraregional learning. | КАПСА будет способствовать наращиванию потенциала стран-членов по разработке и осуществлению стратегий развития сельских районов, которые способствуют устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности путем укрепления диалога Юг-Юг и внутрирегионального обучения. |
| This also intensified improvement of the concerned policies and implementation guidelines towards the stakeholders. | Они также привели к ускорению процесса пересмотра соответствующих стратегий с целью их улучшения и выработки рекомендаций о принятии исполнительными органами соответствующих мер. |
| The absence of reliable, comparable data on disability was widespread in the 14 countries of the ESCWA region, hindering the formulation of disability-specific policies and legislation. | Отсутствие достоверных, сопоставимых данных об инвалидах отмечается во всех 14 странах региона ЭСКЗА, что препятствует разработке конкретных стратегий и законов, касающихся инвалидов. |
| It will also facilitate greater harmonization in financial regulations and rules, business practices, and policies and procedures. | Эта мера также будет способствовать большей согласованности финансовых положений и правил, практических методов текущей работы, а также стратегий и процедур. |
| Over the last four years, a number of activities and policies have been developed and implemented to support and improve the nation's health and well- being. | За последние четыре года был разработан и внедрен ряд мероприятий и стратегий, направленных на поддержку и улучшение здоровья и благосостояния нации. |
| Assisting in the drafting of economic planning policies and administrative actions; | участие в разработке стратегий в области экономического планирования и административных мер; |
| Assisting the Government in identifying the most suitable social and economic policies aimed at ensuring gender equality; | помощь правительству в определении оптимальных социально-экономических стратегий, направленных на обеспечение равенства женщин и мужчин; |
| preparing the report on the state of implementation of disability policies. | подготовка доклада о положении дел в области реализации стратегий, касающихся инвалидов. |
| Governance is the set of cultural norms, policies, rules and regulations, and institutions affecting the way UNFPA is directed. | Управление - это совокупность культурных норм, стратегий, правил и положений и институциональных структур, на основе которых осуществляется руководство ЮНФПА. |
| In 2010 UNOPS supported work on 30 environmental policies or laws, for example helping developing countries formulate climate-change adaption initiatives on behalf of UNDP, UNEP, GEF, the Turner Foundation, Norway and Switzerland. | В 2010 году ЮНОПС поддерживало работу в контексте осуществления 30 стратегий или законов в области окружающей среды, например на основе оказания содействия развивающимся странам в разработке инициатив в целях адаптации к изменению климата от имени ПРООН, ЮНЕП, ГЭФ, Фонда Тернера, Норвегии и Швейцарии. |
| During 2010, the Internal Audit and Investigations Group continued to render a number of such services, e.g. providing comments on several policies and procedures. | В течение 2010 года Группа по внутренней ревизии и расследованиям продолжала оказывать ряд подобных услуг, например представлять замечания в отношении ряда стратегий и процедур. |
| Analyse the level of harmonization and alignment of existing policies and strategies for sustainable tourism industry development in Eastern Africa | провести анализ уровня координации и согласования существующей политики и стратегий устойчивого развития индустрии туризма в Восточной Африке |
| The Government looked to the international community to help it develop and implement programmes and policies that protected and promoted the rights of persons with disabilities. | Правительство надеется, что международное сообщество окажет ему содействие в разработке и осуществлении программ и стратегий, направленных на защиту и поощрение прав инвалидов. |
| Under outcome 2.1, in 2010, UNDP supported the engagement of civil society in national planning strategies and policies in countries across all regions. | В рамках конечного результата 2.1 ПРООН в 2010 году поддерживала участие гражданского общества в реализации национальных стратегий и политики в области планирования в странах всех регионов. |
| (a) To review past policies, achievements and obstacles; | а) провести обзор предыдущих стратегий, достижений и препятствий; |
| So far, 16 United Nations Development Assistance Framework roll-out countries have opted to use the full range of new tools and policies. | На данный момент 16 стран, в которых начата поэтапная реализация Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, пожелали применить весь спектр новых инструментов и стратегий. |
| The GRAP has been specifically designed to ensure that policies are reviewed by members of the GRAP Gender Development Sections of the Line Ministries which host the GRAP. | ПДГР был специально разработан для обеспечения рассмотрения стратегий членами секций по гендерному развитию ПДГР в отраслевых министерствах, участвующих в осуществлении ПДГР. |
| In this regard, we note that most policies take environmental priorities into account for implementation, but only 9 per cent have specific goals related to environment and natural resources. | Таким образом, можно утверждать, что приоритетные природоохранные вопросы учитываются при осуществлении большинства стратегий; тем не менее только в 9% из них фигурируют конкретные задачи, связанные с охраной окружающей среды и природных ресурсов. |
| ILO presented a report at the summit which underlined that job growth remains at the heart of recovery policies, with half of G-20 countries still experiencing an increase in unemployment. | Участникам саммита был представлен доклад МОТ, в котором особо отмечалось, что увеличение занятости по-прежнему играет центральную роль в контексте стратегий выхода из кризиса и что в половине стран Г20 все еще отмечается рост безработицы. |