Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
There is the need to allow greater policy autonomy in developing countries in defining and implementing policies that affect social and economic development. В развивающихся странах необходимо обеспечить большую политическую автономию в определении и осуществлении стратегий, воздействующих на социальное и экономическое развитие.
The above system-wide policies have spurred active responses by individual entities. Разработка упомянутых общесистемных стратегий подстегнула активные ответные действия со стороны конкретных подразделений.
The report underscored the importance of achieving inclusive and sustained growth and encouraged the implementation of macroeconomic policies that promoted the creation of productive employment. В докладе подчеркивается важность достижения всеохватного устойчивого роста и поощряется осуществление макроэкономических стратегий, способствующих созданию производительной занятости.
Managing movement by instituting temporary or circular migration policies could alleviate the impact on fragile ecosystems and increase the long-term resilience of environments. Управление этими перемещениями с помощью стратегий, касающихся временной и циклической миграции, способно смягчить их последствия для хрупких экосистем и повысить экологическую устойчивость в долгосрочной перспективе.
Guidance is aimed principally at policymakers seeking to design maternal health policies in accordance with human rights requirements. Руководство предназначается в первую очередь для представителей директивных органов, которые занимаются разработкой стратегий в области охраны материнского здоровья в соответствии с требованиями соблюдения прав человека.
United Nations agencies and programmes should support governments in evaluating the impact of the Millennium Development Goals policies on minorities so far. Учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует поддерживать правительства в проведении оценки влияния на меньшинства стратегий по осуществлению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
JS1 recommended that Tunisia ensure that the principle of equality be well articulated in the new Constitution and well implemented with adequate policies. Авторы СП1 рекомендовали Тунису обеспечить четкое закрепление принципа равенства в новой Конституции и его надлежащее осуществление на практике посредством адекватных стратегий.
UNICEF stated that Zambia had adopted a number of laws and policies on persons with disabilities. ЮНИСЕФ заявил, что Замбия приняла ряд законов и стратегий по инвалидам.
We further acknowledge the importance of involving all relevant decision makers in the planning and implementation of sustainable development policies. Мы обращаем далее внимание на важность вовлечения всех соответствующих руководящих органов в планирование и осуществление стратегий устойчивого развития.
Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. Региональные механизмы могут дополнять и облегчать прилагаемые на национальном уровне практические усилия по разработке конкретных действий на основе стратегий устойчивого развития.
However, concerns remain about continued delays in the adoption or implementation of these new policies and legislation. Вместе с тем по-прежнему вызывают озабоченность новые задержки в принятии и осуществлении этих новых стратегий и законодательства.
Paraguay saluted the results of public policies to address poverty, as well as to eradicate child labour. Парагвай приветствовал результаты государственных стратегий борьбы с нищетой и искоренением детского труда.
That would ensure the sustainability and predictability of national educational policies. Это обеспечит стабильность и предсказуемость осуществления национальных стратегий в сфере образования.
Conversely, ESD (or learning) will be enriched through the implementation of SD policies and strategies. Соответственно, осуществление политики и стратегий УР будет способствовать ОУР (или обучению).
In addition, Afghanistan reported that it is integrating inclusive and mainstreamed activities within many of its policies and strategies. Кроме того, Афганистан сообщил, что он производит интеграцию инклюзивных и доминирующих видов деятельности в рамках своих многочисленных директив и стратегий.
Most governments also consider the United Nations to be a significant partner in providing advice on development policies and strategies and providing up-to-date knowledge and technical expertise. Кроме того, большинство правительств также рассматривает Организацию Объединенных Наций в качестве важного партнера в сфере получения консультаций относительно политики и стратегий развития и предоставления современных знаний, включая технические.
We underscore the importance of governments taking a leadership role in developing policies and strategies through an inclusive and transparent process. Мы особо указываем на важность руководящей роли правительств в разработке политики и стратегий в рамках всеохватного и транспарентного процесса.
His delegation supported the Special Committee's primary role in the development of peacekeeping-related concepts, policies and strategies. Его делегация выступает в поддержку того, чтобы главная роль в разработке миротворческих концепций, операций и стратегий была отведена Специальному комитету.
States must articulate gender equality as a goal in policies, strategies, budgets, programmes and projects. Государства должны провозгласить обеспечение гендерного равенства в качестве одной из целей своих направлений политики, стратегий, бюджетов, программ и проектов.
Stakeholders should therefore endeavour to respect the characteristics, legislation and sovereignty of countries when identifying priority areas for action and elaborating policies and strategies. Поэтому при определении приоритетных направлений действий и разработки политики и стратегий заинтересованные субъекты должны уважать национальные особенности государств, их законодательство и суверенитет.
The socio-economic impacts of recent global crises underscored the urgent need for more effective and empowering policies. Социально-экономические последствия недавних глобальных кризисов подчеркивают настоятельную необходимость разработки более эффективных и действенных стратегий.
His Government had created disaggregated data systems, an essential tool for implementing policies in support of indigenous people. Правительство Эквадора создало системы дезагрегированных данных, являющиеся важным инструментом осуществления стратегий оказания поддержки коренным народам.
Intergovernmental processes, including high-level events, provided valuable opportunities to strengthen global norms and policies on gender equality and the empowerment of women. Межправительственные процессы, включая мероприятия высокого уровня, предоставляют ценную возможность для усиления глобальных норм и стратегий в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The General Assembly had primary responsibility for the formulation of concepts and policies pertaining to peacekeeping. Главную ответственность за разработку концепций и стратегий, касающихся миротворчества, несет Генеральная Ассамблея.
Owing to the multiplicity of required responses, wide-ranging institutional mechanisms were established to coordinate the implementation of national action plans and policies. С учетом необходимости в принятии комплексных мер были созданы многопрофильные учрежденческие механизмы для координации осуществления национальных планов действий и стратегий.