Through ALIDES, we the Central American nations have focused our efforts on achieving greater and more effective agreement on macroeconomic policies and enhanced modernization of our energy, transportation and telecommunications infrastructures. |
Посредством АЛИДЕС государства Центральной Америки направляют свои усилия на достижение более широких и эффективных соглашений в области макроэкономических стратегий и активизации процесса модернизации нашей инфраструктуры в области энергетики, транспорта и связи. |
At the same time, we reaffirm the need to implement public policies that include ethnicity and other dimensions such as gender, age and poverty. |
В то же время мы подтверждаем необходимость осуществления общественных стратегий, которые учитывают этничность и другие факторы, такие, как пол, возраст и нищета. |
(a) Lack of funds to implement the policies; |
а) неадекватность средств для осуществления стратегий; |
The project will also provide capacity building support to member States in adopting policies and establishing the necessary framework to support the development of capital markets in Africa. |
По линии этого проекта будет также оказана поддержка государствам-членам в укреплении потенциала в деле разработки стратегий и создания необходимых рамок для поддержки процесса становления рынков капитала в Африке. |
CEDAW provides global standards for achieving gender equality with regard to political representation and participation, while national constitutional standards provide the governance framework, in the development of legislation and policies, and in decision-making. |
В КЛДОЖ закреплены всеобщие стандарты для достижения равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается политического представительства и участия в политической жизни, в то время как нормы, закрепленные в национальных конституциях, определяют рамки управления при разработке законов и стратегий и принятии решений. |
In 1994, a National Science and Technology Policy was approved by Cabinet, outlining the direction of Maltese future activity in developing effective science and technology policies. |
В 1994 году Кабинетом была одобрена Национальная политика в области науки и техники, в которой излагались направления перспективной деятельности страны по формированию эффективных научно-технических стратегий. |
The Government of the Marshall Islands is committed to addressing this threat by enhancing its efforts to develop and implement appropriate health, education and social policies. |
Правительство Маршалловых Островов привержено устранению этой угрозы путем повышения усилий по разработке и выполнению надлежащих стратегий в области здравоохранения, образования и социальной политики. |
Active participation in the formulation of more inclusive policies that address the special needs of persons with disabilities. |
активное участие в разработке более инклюзивных стратегий, ориентированных на удовлетворение особых потребностей инвалидов |
In that regard, the need for policies that include comprehensive action against money-laundering and the global drug problem as sources that feed terrorism is increasingly evident. |
В этой связи все более остро ощущается необходимость в разработке стратегий, включающих всеобъемлющие меры по борьбе с отмыванием денег и решению глобальной проблемы торговли наркотиками в качестве источников финансирования терроризма. |
In Québec, low-income women benefit from job market integration and public housing access initiatives, taxation measures, family policies and guaranteed minimum income. |
В провинции Квебек женщины с низким уровнем дохода являются бенефициарами программ по трудоустройству и инициатив по расширению доступа к государственному жилью, мероприятий в области льготного налогообложения, стратегий поддержки семьи и гарантированного минимального дохода. |
Participate in the formulation of UNFPA policies, strategies and technical guides |
Участие в разработке программ, стратегий и технических справочников ЮНФПА |
Substantive areas of policies, strategies and guides prepared by headquarters and CST staff |
Основные области разработки программ, стратегий и технических справочников, подготовленных сотрудниками штаб-квартиры и ГПСП |
Output indicator: Increased number of organizational policies, strategies and technical guides produced with CST contributions |
Показатель результатов: увеличение числа оперативных программ, стратегий и технических справочников, разработанных при содействии ГПСП. |
The expected accomplishments are improved national capacities to develop policies and strategies to improve the lives of vulnerable groups and improved subregional cooperation to strengthen sustainable economic and social development in small island developing States. |
К предполагаемым достижениям относятся расширение национального потенциала для разработки политики и стратегий по улучшению жизни уязвимых групп и углубление субрегионального сотрудничества для ускорения устойчивого экономического и социального развития в малых островных развивающихся государствах. |
(b) Adoption of fiscal and monetary policies that enhance the productive capacities of women and men; |
Ь) принятие налоговых и валютно-финансовых стратегий, направленных на расширение производительного потенциала мужчин и женщин; |
Thus, targeting women with certain social policies might risk spurring resistance, unless it is done in a culturally sensitive way. |
Таким образом, принятие мер в интересах женщин в рамках ряда социальных стратегий, в случае если не будут учитываться культурные особенности, может создать опасность активного сопротивления. |
UNICEF headquarters has distributed the recommendations of the Forum in the country offices that implement programmes and promote policies for and with indigenous peoples. |
Штаб-квартира ЮНИСЕФ распространила рекомендации Форума среди отделений в странах, занимающихся осуществлением программ и содействующих реализации стратегий в интересах коренных народов и с их участием. |
The North-South dimension of the problem must also be considered, especially in the light of climate change mitigation and adaptation policies and energy consumption patterns. |
Необходимо также учитывать аспекты этой проблемы, касающейся стран Севера и Юга, особенно с учетом стратегий, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним, и моделей потребления энергии. |
Partnerships with the Markle Foundation under the Global Digital Opportunity Initiative have engaged the public and private sectors in joint efforts to develop technology policies and applications for entrenched development problems. |
Благодаря налаживанию партнерских отношений с участием Фонда Маркли в рамках Глобальной инициативы по созданию возможностей в области применения цифровых технологий осуществляется привлечение государственного и частного секторов к совместной деятельности по разработке технологических стратегий и прикладных программ для решения застарелых проблем развития. |
Reviews of programmes and policies relating to indigenous peoples take place on an annual basis, along with reviews of all UNICEF programmes at the country level. |
Обзоры программ и стратегий, касающихся коренных народов, проводятся ежегодно наряду с обзорами всех программ ЮНИСЕФ, осуществляемых на страновом уровне. |
It is proposed that the Commission consider involving educators in panels and interactive discussions in its sessions to increase the exchange of experience on the most promising educational policies, methodologies and tools. |
Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о привлечении работников сферы образования к участию в дискуссионных форумах и других интерактивных обсуждениях в ходе ее сессий, с тем чтобы расширить обмен опытом в отношении наиболее перспективных учебных стратегий, методологий и средств. |
Except for the marginal change in structural policies, those scores were precisely the same as in 2005 and showed weak governance performance. |
Если не считать незначительной разницы в баллах в области структурных стратегий, эти оценки в точности совпадают с оценками за 2005 год и свидетельствуют о низкой эффективности управления. |
Mr. Al-Allaf said that his country saw education as a fundamental human right and the cornerstone of all human development policies. |
Г-н аль-Аллаф говорит, что его страна считает образование одним из основных прав человека и краеугольным камнем всех стратегий развития человеческого потенциала. |
The fifth strategic area of support for local governance is 1.5: Advocate for national policies supporting decentralization, and for replication of pilot programmes. |
Пятая стратегическая область поддержки местного самоуправления 1.5: Поддержка национальных стратегий, направленных на содействие децентрализации, а также использования опыта экспериментальных программ. |
Although this represents an improvement over the Eighth Survey, the response rate is insufficient for building evidence-based assessments, monitoring and developing crime prevention policies at the international level. |
Хотя в этот раз ответов было больше, чем при проведении восьмого Обзора, их все равно недостаточно для составления фактически обоснованных оценок, осуществления мониторинга и разработки стратегий предупреждения преступности на международном уровне. |