| They should assume primary responsibility of ownership and leadership in designing and implementing their development policies and strategies. | Им следует взять на себя главную ответственность за разработку и осуществление своей политики и стратегий развития. |
| Secondly, monitoring progress with the PoA cannot be undertaken in isolation from other policies and strategies. | Во-вторых, контроль за ходом осуществления ПД невозможно осуществлять в отрыве от других мер политики и стратегий. |
| It also recognizes the importance of national ownership of such policies and strategies. | В ней признается также важное значение национальных начал такой политики и стратегий. |
| Countries have reported progress in building the foundation policies and strategies for e-Health. | Страны сообщили о прогрессе в выработке основ политики и стратегий электронного здравоохранения. |
| It is also developing policies, strategies and procedures aimed at mainstreaming climate change into its programmes/projects. | Он занимается также разработкой директивных мер, стратегий и процедур, направленных на то, чтобы проблема изменения климата нашла отражение в его программах/проектах. |
| Among the recommendations for accelerating progress are senior leadership sponsorship, enhanced monitoring and accountability, and more rigorous implementation of existing policies. | Рекомендации по ускорению прогресса в этой области включают мобилизацию стимулирующей поддержки руководителей старшего звена, усиление контроля и подотчетности, а также более последовательное проведение в жизнь существующих стратегий. |
| No new policies would be required. | Никаких новых стратегий для этого не требуется. |
| The Secretariat is also making itself more responsive to the needs of the field by reforming its procurement policies and procedures. | Секретариат принимает также меры для того, чтобы лучше удовлетворять потребности на местах благодаря реформированию своих стратегий и процедур закупок. |
| UNIFEM has documented catalytic efforts to strengthen policies to protect the rights of women migrant workers. | ЮНИФЕМ документировал существенно важные усилия по укреплению стратегий защиты прав трудящихся женщин-мигрантов. |
| The analysis will also consider institutional obstacles encountered in the implementation of these policies. | Будут также проанализированы институциональные препятствия, встречающиеся при осуществлении таких стратегий. |
| We need not one, but a number of policies combined, to meet the needs of the diverse groups of hungry people. | Для удовлетворения потребностей разнообразных групп голодающих людей требуется не одна, а набор комплексных стратегий. |
| Similarly, we believe that national Governments have the responsibility to provide a supportive environment through sound governance and economic policies. | Мы также считаем, что правительства стран несут ответственность за обеспечение благоприятных условий для этой работы за счет эффективного управления и соответствующих экономических стратегий. |
| That strategy, coupled with debt relief measures, is enhancing national MDG-based policies to reduce poverty. | Эта стратегия в сочетании с мерами по облегчению беремени задолженности повышает эффективность национальных стратегий в области ЦРДТ, направленных на сокращение масштабов нищеты. |
| The scope and potential of these policies were showcased, including examples from Egypt and the United Republic of Tanzania. | Были продемонстрированы области применения и потенциальные возможности этих стратегий, включая примеры из Египта и Объединенной Республики Танзания. |
| This assistance promotes the standardization of defence policies and structures throughout the region and ensures greater transparency, both nationally and regionally. | Предоставление такой помощи содействует стандартизации оборонных стратегий и структур во всем регионе, а также обеспечивает более высокий уровень транспарентности как на национальном, так и региональном уровнях. |
| It was suggested that reviews of national legislation and policies would support efforts to prevent or eliminate stigma and discrimination. | Было выражено мнение, что пересмотр национального законодательства и стратегий позволит укрепить усилия по недопущению или искоренению общественного осуждения и дискриминации. |
| Conditionalities should be eliminated in order to allow flexibility in use of resources and autonomy in formulation and implementation of public policies. | Следует отказаться от принципа обусловленности помощи, с тем чтобы обеспечить гибкость в использовании ресурсов и самостоятельности в выработке и осуществлении государственных стратегий. |
| The second pillar is prosecution, which falls within the context of all European Union policies to streamline the European penal system. | Вторым компонентом является судебное преследование, которое входят в рамки всех стратегий Европейского союза по упорядочению европейской пенитенциарной системы. |
| We are doing our homework by implementing and further developing comprehensive community climate change policies. | Мы прилагаем сейчас усилия на уровне государств - членов ЕС путем осуществления и дальнейшего развития всеобъемлющих стратегий по вопросам изменения климата. |
| The second challenge is to ensure that health is prioritized within overall development and economic policies. | Вторая задача состоит в обеспечении того, чтобы здравоохранение стало одним из приоритетных направлений комплексных стратегий развития и экономической политики. |
| Allocating aid on the basis of performance in governance and policies rather than needs and development results is also a popular practice. | Еще один широко используемый прием заключается в выделении помощи по результатам государственного управления и осуществления стратегий вместо учета потребностей и результатов деятельности в области развития. |
| Many developing countries are not receiving enough assistance even after efforts to put in place appropriate policies. | Многие развивающиеся страны не получают достаточной помощи даже после принятия мер по выработке соответствующих стратегий. |
| Open-mindedness and willingness to experiment with policies can be important in identifying effective ways of utilizing aid for development and yielding unexpected positive consequences. | Открытость и готовность экспериментировать при осуществлении стратегий может иметь важное значение для выявления эффективных путей использования помощи в целях развития и получения неожиданных позитивных результатов. |
| Each State has a fundamental obligation to develop policies and strategies to eliminate hunger, relying on the principle of sustainability. | Каждое государство призвано выполнить основное обязательство по выработке политики и стратегий для ликвидации голода на основе принципа устойчивости. |
| Lastly, a number of policies remain within the competences of the member States. | Наконец, ряд политических стратегий остаются в компетенции государств-членов. |