Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
As a result of the meeting, work has been initiated for elaborating such policies in a number of Caribbean small island developing States, with technical support from FAO. Благодаря этому совещанию в ряде карибских государств была начата разработка таких стратегий при технической поддержке со стороны ФАО.
(e) To examine the integration of national forestry policies into larger frameworks for natural resources management at the national level; ё) рассмотреть вопрос об учете национальных стратегий лесопользования в более крупных программах управления природными ресурсами на национальном уровне;
Currently, most national forest policies do not specifically address the promotion and facilitation of investments in and transfer of environmentally sound technologies in support of sustainable forest management and for forest products industries. В настоящее время в рамках большинства национальных стратегий в области лесоводства вопросы содействия и поощрения инвестиций на разработку и передачу экологически чистых технологий в поддержку устойчивого лесопользования и деревообрабатывающей промышленности конкретно не рассматриваются.
There was also a new unit to facilitate the implementation of women's policies in central and local government, and to improve cooperation among them. Кроме того, создана новая группа в целях содействия осуществлению стратегий в интересах женщин в рамках центральных и местных органов власти, а также повышения эффективности сотрудничества между ними.
The economic growth experienced by some countries was followed by years of depression and volatile financial systems, revealing the weaknesses of macroeconomic policies and resulting in increased levels of unemployment. На смену периоду экономического роста в ряде стран пришли годы депрессии и неустойчивости финансовых систем, продемонстрировавшие недостатки макроэкономических стратегий и приведшие к увеличению безработицы.
Public awareness about environmental issues has been raised, but there is still much work to be done in the formulation and implementation of sound environmental and natural resources management policies. Удалось улучшить информированность общественности об экологических проблемах, однако по-прежнему необходимо выполнить огромный объем работы по подготовке и осуществлению обоснованных стратегий рационального использования окружающей среды и природных ресурсов.
Efforts have been devoted towards redesigning national policies and strategies so that they can reflect principles stated in the Copenhagen Declaration on Social Development. Усилия направлялись на пересмотр национальных политики и стратегий, с тем чтобы они могли отражать принципы, закрепленные в Копенгагенской декларации о социальном развитии.
He also informed the Workshop of a project being undertaken by ODCCP to study trafficking in human beings, with a view to developing policies and strategies. Он также сообщил участникам Семинара об осуществляемом УКНСПП проекте по изучению явления торговли людьми с целью разработки соответствующей политики и стратегий.
In particular, multilateral and bilateral assistance is needed to support the design of strategies and policies to foster international competitiveness, build domestic capacities and stimulate the development of individual industrial activities. В частности, многосторонняя и двусторонняя помощь необходима для содействия разработке стратегий и политики, направленных на повышение международной конкурентоспособности, наращивание внутреннего потенциала и ускорение развития конкретных отраслей промышленности.
(a) Support the design of strategies and policies for international competitiveness; а) содействовать разработке стратегий и политики, связанных с международной конкуренцией;
Accordingly, the State is obliged to take the necessary legislative, administrative and other actions for enforcing its laws, decisions and policies. Таким образом, государство обязано принимать необходимые законодательные, административные и прочие меры по воплощению в жизнь своих законов, решений и стратегий.
Mexico agrees that confidence-building measures must be established on the basis of the principle of security and without prejudice to national security policies. Мексика согласна с тем, что меры укрепления доверия должны применяться на основе принципа безопасности и без ущерба для национальных стратегий безопасности.
To address this assortment of policies and procedures, OIOS proposes an alternative approach to the extremes of centralized or decentralized management. Для решения проблемы, обусловленной применением различных стратегий и процедур, УСВН предлагает подход, который предусматривает отказ от таких крайностей, как централизованное и децентрализованное управление.
Task Forces should submit reports to the Coordination Meeting in July with recommended policies and procedures for their area of concentration целевые группы должны представлять на июльском координационном совещании доклады с рекомендациями относительно стратегий и процедур применительно к своим областям специализации;
It aims at providing guidance for decision-makers to maintain the maximum and most sustainable benefits against minimum losses in national sea and ocean policies. Он будет служить руководителям ориентиром для поддержания в рамках национальных стратегий по вопросам морей и океанов максимальных и наиболее устойчивых результатов при минимальных издержках.
Advisory investment committees are usually properly in charge of reviewing policies, risks and performance and related matters, but there was little consistency among them insofar as best practice. Консультативные комитеты по инвестициям обычно занимаются анализом стратегий, рисков и результатов деятельности, а также связанными с этим вопросами, что представляется совершенно правильным, однако при этом не придерживаются единых передовых практических методов.
Publication of policies and procedures on alternate service delivery Публикация стратегий и процедур обеспечения альтернативного обслуживания
Leverages ICT to enhance the dissemination of new and revised policies, procedures and guidelines throughout the Department Мобилизация ресурсов ИКТ для более активного распространения новых и пересмотренных стратегий, процедур и руководящих принципов в рамках всего Департамента
The effects of these policies on families may be unintentional, or they may be invisible to the institutions responsible for implementing them. Воздействие таких стратегий на семью может носить непреднамеренный характер, и оно может оставаться незаметным для учреждений, отвечающих за ее реализацию.
The participants underlined the need for further studies and the assessment of good and successful policies for interurban congestion charging and distribution of revenues collected through them. Участники подчеркнули необходимость продолжения исследований и оценки доказавших свою целесообразность успешных стратегий взимания платы за перегруженность междугородных дорог и распределения собираемых за счет этого средств.
There was a growing demand for the design of adequate policies and institutions to deal with coordination failures that so far had been ignored. Все более остро ощущается потребность в разработке соответствующих стратегий и создании институтов для решения проблем в области координации, которые до сих пор упускались из виду.
Many Governments reported that the removal of physical barriers and the creation of non-handicapping environments is a major element of national plans, policies and legislation. Многие правительства сообщили о том, что устранение физических барьеров и создание благоприятных условий является одним из главных элементов национальных планов, стратегий и законов.
The Secretary-General's report points out that a number of strategies and policies have contributed to dramatic decreases in road crashes in developed countries. В докладе Генерального секретаря отмечается, что ряд стратегий и определенная политика способствовали решительному снижению дорожных аварий в развитых странах.
It also continued its efforts to mainstream a gender perspective in the nuclear field, inter alia, through its institutional policies. Оно также продолжало принимать меры в целях актуализации гендерной проблематики в ядерной области, в частности путем осуществления соответствующих стратегий в организационной области.
In addition to considering policies and strategies for ICT and e-business, it will discuss issues related to trade facilitation, transport and logistics. Помимо рассмотрения мер политики и стратегий в области ИКТ и электронной торговли, на ней будут обсуждаться проблемы, касающиеся упрощения процедур торговли, транспорта и материально-технического обеспечения.