Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Industrial strategies, policies and regulations in developing countries support equitable and inclusive industrial growth. обеспечение равноправного и всеохватывающего промышленного роста на основе промышленных стратегий, политики и нормативно-правовых положений в развивающихся странах.
To generate solid analytical foundations and knowledge in support of industrial development strategies, policies, programmes and projects, as well as UNIDO's global forum activities. Обеспечение надежных аналитических основ и накопление знаний в поддержку стратегий, политики, программ и проектов в области промышленного развития, а также деятельности ЮНИДО в качестве глобального форума.
Public policies, economic strategies and multilateral development cooperation promote patterns of industrial development in Africa that reduce poverty and promote inclusive globalization and environmental sustainability. Осуществление государственных мер, экономических стратегий и многостороннего сотрудничества в области развития, поощряющих те направления промышленного развития в Африке, которые ведут к сокращению масштабов нищеты и способствуют широкой глобализации и экологической устойчивости.
The successful strategies and empirical evidence discussed above make a strong case for complementing trade-led growth with policies aimed at creating a productive capacity base and employment. Опыт осуществления успешных стратегий и рассматривавшиеся выше эмпирические данные дают все основания говорить о целесообразности дополнить стратегии роста с опорой на торговлю политикой создания производственного потенциала и занятости.
Establish implementation mechanisms (public or private agencies and/or foundations) to carry out strategies and policies through a set of coherent programmes Создать имплементирующие механизмы (государственные или частные агентства и/или фонды) для осуществления стратегий и политики в рамках комплекса последовательных программ
As a regional commission that is rapidly becoming a hub for knowledge and policy advice, ESCAP can assist member countries in identifying, documenting, analysing and replicating innovative practices and policies. Как региональная комиссия, которая стремительно становится центром знаний и политических консультаций, ЭСКАТО может оказать странам-членам помощь в выявлении, документировании, анализе и тиражировании инновационной практики и стратегий.
In March 2005, Bangladesh created the Road Fund Establishment Office to draft legislation and operational policies and procedures to make the proposed board functional. В марте 2005 года в Бангладеш было создано Управление по учреждению дорожного фонда для разработки законопроектов и оперативных стратегий и процедур, чтобы обеспечить работоспособность фонда.
Some of the policies and initiatives that could be beneficial to inducing freight modal shifts in Asia and the Pacific region are outlined in the following paragraphs. Некоторые из стратегий и инициатив, которые могли бы оказаться полезными в плане стимулирования модальных сдвигов в области грузовых перевозок в Азиатско-Тихоокеанском регионе, изложены в нижеследующих пунктах.
The Working Group recognized the importance of regular and reliable data as a basis for setting sound development policies and obtaining greater leverage with international financial institutions. Рабочая группа признала важное значение регулярных и надежных данных в качестве основы для определения эффективных стратегий развития и повышения своей значимости в отношениях с международными финансовыми учреждениями.
There is an intensive review of the policies on fraud, harassment and abuse of authority, protection against retaliation, awards and gifts. Проводится интенсивное рассмотрение стратегий, касающихся мошенничества, запугивания и злоупотребления служебным положением, защиты от актов преследования, подарков и подношений.
a Depending on the implementation of climate and energy policies. а В зависимости от осуществления климатических и энергетических стратегий.
Public participation is promoted as an integral component of the preparatory processes for policies, plans, programmes and projects which may have a significant effect on the environment. Участие общественности поощряется в качестве неотъемлемого компонента процесса подготовки стратегий, планов, программ и проектов, которые могут оказывать существенное воздействие на окружающую среду.
The Commission is mandated to propose, advocate and coordinate land reform policies, laws and programmes but it does not have adjudicatory or implementation powers. Комиссия уполномочена предлагать, пропагандировать и координировать осуществление стратегий, законов и программ по проведению земельной реформы, однако юридическими или имплементационными полномочиями она не обладает.
Since 2006, we have established partnerships with Governments and citizens' groups around the world to implement public policies designed to defeat the global tobacco epidemic. Начиная с 2006 года, мы действуем по всему миру в партнерстве с правительствами и группами граждан, чтобы добиться осуществления государственных стратегий по борьбе с тотальной табачной эпидемией.
Some delegations noted important principles that guided or should offer further guidance in shaping policies for older persons, such as ensuring their independence, autonomy, participation and equality. Некоторые делегации привлекли внимание к важным принципам, которые легли в основу или которыми следует в дальнейшем руководствоваться при разработке стратегий в отношении пожилых людей; к таким принципам относятся обеспечение их независимости, самодостаточности, возможности участия в жизни общества и равенства.
The need for strengthened governance, development of social cohesion policies along with multidimensional indicators, and the inclusion of stakeholders was also noted by one regional group. Одна из региональных групп также отметила необходимость укрепления управления, разработки стратегий социальной сплоченности с системой многоаспектных показателей и привлечения к этому процессу заинтересованных сторон.
The underpinning assumption was that partnerships among countries of origin, transit and destination and other stakeholders can facilitate more comprehensive, balanced policies and a greater willingness to share responsibility. В качестве отправного пункта использовалась посылка о том, что партнерские отношения между странами происхождения и транзита, принимающими странами и другими заинтересованными сторонами могут способствовать выработке более комплексных и сбалансированных стратегий и повышению готовности к разделению ответственности.
It is important to highlight that such measures aim to correct misperceptions and misunderstandings about military actions and policies that might otherwise lead to conflict. Следует отметить, что такие меры направлены на устранение ошибочного толкования и недопонимания военных действий и стратегий, которые, в противном случае, могли бы привести к конфликтам.
One organization noted good examples of national level or federally supported policies, programmes and laws promoting local action for biodiversity in Austria, Belgium, Brazil, South Africa and Spain. Одна организация отметила позитивные примеры использования на национальном уровне, или при федеральной поддержке, стратегий, программ и законов, способствующих практической реализации местных инициатив в области биологического разнообразия в Австрии, Бельгии, Бразилии, Испании и Южной Африке.
The report highlights the effectiveness that can result in supporting the greening of industries by illustrating existing best practices of national strategies, policies and integrated governance structures. На примере успешной реализации национальных стратегий, политики и комплексных структур управления в докладе подчеркивается возможность повышения эффективности благодаря поддержке экологизации отраслей промышленности.
Evaluation of the impact of the policies, strategies, projects and programmes оценку воздействия политики, стратегий, проектов и программ.
In other words, adopting policies that make sense from a developmental perspective, such as increasing eco-efficiency or tackling the issue of urban waste. Другими словами, это потребует проведения стратегий, которые имеют смысл с точки зрения развития, таких как повышение экологической эффективности или решение проблемы городских отходов.
The missions also empowered these countries to strengthen their respective strategies, policies, content development, citizen engagement and use of social networking tools, while building their capacities at the national level. Кроме того, благодаря проведению миссий расширились возможности этих стран в плане укрепления их соответствующих стратегий и политики, а также активизации усилий в целях разработки контента, обеспечения участия граждан и использования инструментов для создания социальных сетей при одновременном укреплении их потенциала на национальном уровне.
Elaborating energy strategies and policies to facilitate the societal transition to more sustainable forms of energy development. разработке энергетических стратегий и политики в целях облегчения перехода стран к более устойчивым формам развития энергетики;
(k) Providing assistance to member States in formulating and implementing their economic development policies and strategies and their systems of national accounts. к) предоставление государствам-членам помощи в формулировании и внедрении их политики и стратегий экономического развития и их системы национальных счетов.