The Ministry of Women's Affairs monitored the overall implementation of such policies. |
Министерство по делам женщин проводит контроль общего выполнения таких политических стратегий. |
An additional three members have adopted the principles of harmonization and alignment in their aid strategies and policies. |
Еще З члена установили принципы гармонизации и согласования своих стратегий и политики в области предоставления помощи. |
Security sector reform policies should be an integral and sustained component of peacekeeping and peacebuilding strategies. |
Политика в отношении реформирования сектора обеспечения безопасности должна стать неотъемлемым и постоянным компонентом стратегий поддержания мира и миростроительства. |
The National Gender Policy had no time frame because it was a guiding document for the development of programmes and policies. |
Национальная гендерная политика не сопряжена ни с какими временными рамками, поскольку она представляет собой документ, в котором изложены руководящие принципы разработки программ и политических стратегий. |
Religious discrimination is a factor not properly or fully taken into account in the formulation of policies and strategies in the member States. |
Религиозная дискриминация является фактором, который неверно или неполно учитывается при разработке политики и стратегий в государствах-членах. |
Its realization was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. |
Его осуществление неотделимо от соответствующих экономических, экологических и социальных стратегий, нацеленных на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей. |
Such a reporting system can be used to assist in identifying programmes and policies needed to increase motorcycle and moped safety. |
Такая система отчетности может использоваться для определения тех программ и стратегий, которые необходимы для повышения безопасности мотоциклов и мопедов. |
Canada's multi-disciplinary approach to addressing violence against women includes legislative responses coupled with the development of programs, policies and other initiatives. |
Многодисциплинарный подход Канады к борьбе против насилия в отношении женщин включает законодательные меры в совокупности с разработкой программ, стратегий и других инициатив. |
The Division performs those key functions with a view to triggering new policies, environmental management practices and assessments based on credible, scientifically sound methodologies. |
Отдел выполняет эти ключевые функции в целях разработки новых стратегий, практических мер в области рационального использования окружающей среды и оценок на основе надежных, научно обоснованных методологий. |
Also, much attention has centred on the design stage of anti-corruption policies and mechanisms. |
Много внимания уделялось также вопросам разработки стратегий и механизмов борьбы с коррупцией. |
IASC has developed some 25 policies, principles and guidelines for humanitarian assistance. |
МПК разработал приблизительно 25 стратегий, принципов и руководящих положений в области гуманитарной помощи. |
The success of the transfer through a particular pathway will also depend on the promotion and the selected policies of Governments. |
Успех передачи технологии по тому или иному конкретному каналу будет также зависеть от степени содействия и стратегий, избранных правительствами. |
The objective of the sub-group on Institutional aspects is to compare and assess the effectiveness of organizational structures for government institutions in developing integrated transport policies. |
В задачу подгруппы по институциональным аспектам входят сопоставление и оценка эффективности организационных структур правительственных учреждений при разработке комплексных транспортных стратегий. |
Conflict prevention, post-conflict peace-building, humanitarian assistance and development policies need to become more effectively integrated. |
Требуется обеспечить более эффективную интеграцию стратегий предотвращения конфликтов, постконфликтного миростроительства, оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
The Assessment will strengthen capacity for integrated ecosystem management policies and provide developing nations with better access to global data sets. |
Оценка расширит возможности в плане выработки комплексных стратегий рационального использования экосистем и предоставит развивающимся странам более широкий доступ к глобальным базам данных. |
Support to agriculture-related supply-side policies could help to increase agricultural investment, productivity and output. |
Поддержка связанных с сельским хозяйством стратегий, касающихся предложения, могла бы содействовать увеличению сельскохозяйственных инвестиций, производительности и увеличению объема производства. |
By bringing together actors such as women's groups, farmer associations and local government, they helped to create forums for participatory discussions on national policies. |
Путем объединения усилий таких субъектов, как женские группы, фермерские ассоциации и местные органы правительства, они способствовали созданию форумов для обсуждения национальных стратегий с участием широких слоев населения. |
The international community should increase its support for SLM and water control policies such as the Pan-African Land Policy Framework. |
Международному сообществу следует увеличить свою поддержку таких стратегий по УУЗР и управлению водными ресурсами, как Панафриканские рамки земельной политики. |
Poverty eradication also required comprehensive and integrated policies that were favourable to the poor, including activities focusing on science, education and public health. |
Искоренение нищеты также требует всеобъемлющих и комплексных стратегий, которые благоприятны для малообеспеченных групп населения, включая деятельность, ориентированную на область научных исследований, образование и общественное здравоохранение. |
The span of these policies reaches from international economic strategies for globalization to national laws regulating inheritance rights. |
Спектр таких видов политики широк: от международных экономических стратегий в целях глобализации до национальных законов, регулирующих права наследования. |
For example, a lack or a shortage of trained personnel makes it difficult to implement an adopted plan, strategy or national policies. |
Например, отсутствие или дефицит подготовленного персонала затрудняет процесс осуществления утвержденного плана, стратегий или национальной политики. |
The objective of this work will be to help promote policies and strategies at the national and international level that are conducive to development. |
Эта работа призвана содействовать принятию на национальном и международном уровнях политики и стратегий, благоприятствующих процессу развития. |
They must be given the space to pursue policies and strategies reflecting country-specific environments. |
Им необходимо предоставить возможность для проведения политики и стратегий, отражающих конкретные страновые условия. |
At the international level, strategic information on commodity sectors enhances global transparency and improves commodity strategies and policies. |
На международном уровне стратегическая информация о сырьевых секторах повышает глобальную прозрачность и качество сырьевых стратегий и политики. |
The Conference recommended practical policies and strategies to reverse the brain drain and build critical capacities for Africa's accelerated development. |
На конференции были даны рекомендации относительно практических мер и стратегий по обращению вспять процесса утечки умов и созданию жизненно важных потенциалов для ускорения темпов развития стран Африки. |