Despite this, reproductive work is largely absent from macroeconomic theories and policies. |
Несмотря на это, репродуктивная работа, как правило, не учитывается в рамках макроэкономических теорий и стратегий. |
Appropriate policies and incentives and providing more resources for research and development can shorten this time. |
Этот срок может быть уменьшен путем внедрения надлежащих стратегий и стимулов и выделения большего объема ресурсов для проведения научно-исследовательской деятельности и опытно-конструкторских разработок. |
Such differences must be addressed in climate-change mitigation policies. |
Эти различия должны приниматься во внимание в рамках стратегий смягчения последствий изменения климата. |
Accordingly, most existing legislations and policies treat men and women equally. |
Соответственно в большинстве действующих законов и стратегий предусматривается равное обращение в отношение мужчин и женщин. |
Existing policies do not discriminate against men and women. |
В рамках существующих стратегий не проводится какого-либо различия между мужчинами и женщинами. |
Those issues and perspectives should be mainstreamed into poverty-reduction policies and social-development programmes. |
Необходим учет этих вопросов и аспектов в рамках стратегий сокращения бедности и программ в области социального развития. |
This is a major constraint for effective environmental governance and the implementation of sustainable development policies, including green economy policies. |
Это представляет собой основное препятствие на пути эффективного регулирования природопользования и осуществления стратегий обеспечения устойчивого развития, в том числе стратегий развития «зеленой» экономики. |
Parliaments can also serve as a model for society by championing gender equality through the implementation of gender-sensitive strategic policies, action plans and operational and supporting policies. |
Парламенты также могут стать примером для подражания для общества, если будут целенаправленно добиваться обеспечения гендерного равенства посредством осуществления учитывающих гендерную специфику стратегий, планов действий и оперативных и вспомогательных стратегий. |
A new online database was launched to facilitate access to the policies, standard operating procedures and policies that have been developed. |
Создана новая онлайновая база данных, с тем чтобы облегчить доступ к текстам разработанных стратегий и документов о типовом порядке действий. |
Policymakers are becoming aware of the need for closer integration of renewable energy policies with policies in other economic sectors. |
Директивные органы начинают осознавать необходимость более тесной увязки стратегий использования возобновляемых источников энергии и стратегий, применяемых в других секторах экономики. |
While an increasing number of countries have developed and ratified national policies in this area, many such policies are not realized owing to insufficient funding and fragmented planning. |
Хотя все больше стран разрабатывает и ратифицирует национальные стратегии в этой области, многие из этих стратегий не реализуются из-за отсутствия достаточного финансирования и неупорядоченного планирования. |
It recognized the importance of promoting participatory mechanisms that strengthen the role of civil society institutions and other stakeholders in the formulation, implementation and evaluation of sustainable development policies, especially social protection policies. |
Она признала важность работы совместных механизмов по укреплению роли организаций гражданского общества и других субъектов в процессе разработки, осуществления и оценки стратегий устойчивого развития, особенно политики в области социальной защиты. |
Almost half of reporting entities (29) now have such policies in place, with 13 additional policies planned for 2014. |
Почти половина из общего числа представивших доклады структур (29) в настоящее время имеет такие стратегии, и еще 13 стратегий планируется разработать в 2014 году. |
These policies proved to be a useful tool in promoting cooperation between Government and the civil society for the implementation of national strategies and policies on human rights. |
Эти программные меры стали важным инструментом стимулирования сотрудничества между правительством и гражданским обществом в интересах осуществления национальных стратегий и программных мер в области прав человека. |
UNCTAD can help developing countries to elaborate trade policies and strategies in the interlinked areas of national development policies and intraregional and interregional integration. |
ЮНКТАД может помочь развивающимся странам в выработке торговой политики и стратегий во взаимосвязанных областях национальной политики развития и региональной и межрегиональной интеграции. |
Those causes are often serious and chronic socio-economic problems resulting from policies imposed by illegitimate Governments that are subordinate to foreign policies that are guided by the interests of multinational corporations and imperialist States. |
К числу этих причин зачастую относятся серьезные и хронические социально-экономические проблемы, которые являются следствием проведения незаконными правительствами политики, зависящей от внешних стратегий, в основе которой лежат интересы многонациональных корпораций и империалистических государств. |
The importance of migration policies, international development policies and poverty reduction strategies was mentioned frequently. |
Также часто упоминалась важность политики в области миграции, международной политики в области развития и стратегий сокращения нищеты. |
In societies where the level of polarization is high, it has proved to be far more difficult to combine macroeconomic policies with social policies. |
В обществах, для которых характерна значительная поляризация населения, сочетание макроэкономических стратегий с социальной политикой оказалось гораздо более сложным делом. |
The United Nations Industrial Development Organization supports the integration of economic and social policies through policies and strategies that emphasize poverty reduction and social advancement through industrial development. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию поддерживает интеграцию экономических и социальных стратегий своими программными мерами и стратегиями, в которых особое внимание уделяется сокращению масштабов нищеты и социальному прогрессу на основе развития промышленности. |
Specific policies and strategies supported by UNIDO that emphasize poverty reduction and social advancement through industry include the formulation and implementation of industrial policies. |
К числу конкретных программных мер и стратегий, поддерживаемых ЮНИДО и ориентированных на сокращение масштабов нищеты и социальный прогресс на основе развития промышленности, относятся разработка и осуществление стратегий промышленного развития. |
Efforts should also be made to identify win/win situations and to design and implement policies that maximize the mutual supportiveness of trade and environmental policies. |
Следует также предпринимать усилия для выявления беспроигрышных ситуаций и разработки и внедрения стратегий, в максимальной степени обеспечивающих взаимоувязку торговых и природоохранных стратегий. |
Such measures include, first, formulating policies designed to prevent or to minimize the risk of transboundary harm and, second, implementing those policies. |
Такие меры включают, во-первых, разработку стратегий, направленных на предотвращение или сведение к минимуму риска трансграничного ущерба, и, во-вторых, осуществление этих стратегий. |
Besides promoting policies, China has enacted a number of policies to standardize renewable energy products, to prevent environmental damage, and to regulate the price of green energy. |
Помимо продвижения политики, Китай ввёл в действие ряд стратегий по стандартизации продуктов возобновляемой энергетики, предотвращению ущерба окружающей среде и регулированию цен на зелёную энергию. |
The Division's participation focused on policies for social participation and community organization and, more specifically, institutional coordination in applying public social policies. |
На этой конференции Отдел уделял основное внимание стратегиям участия общественности и общинных организаций, а также, более конкретно, организационной координации в применении государственных социальных стратегий. |
The process of social integration shall be promoted through the coordination, harmonization and convergence of national social policies among themselves and with other SICA policies. |
Процесс социальной интеграции будет осуществляться на основе координации, согласования и сближения национальных стратегий в социальной области между собой и с другими стратегиями СЦАИ. |