OHCHR also works to integrate human rights in United Nations policies and approaches to security sector reform. |
УВКПЧ также проводит работу по обеспечению учета проблематики прав человека в рамках стратегий и подходов Организации Объединенных Наций в вопросах реформирования сектора безопасности. |
This includes participation in the design and implementation of policies and strategies relating to debt and economic reform. |
Это включает в себя участие в разработке и осуществлении политики и стратегий, связанных с урегулированием задолженности и проведением экономических реформ. |
Finally, risk assessments could serve as the basis for formulating IT security strategies and policies as well as business-continuity and disaster-recovery plans. |
И наконец, оценки рисков могли бы служить основой для разработки стратегий и политики в области безопасности ИТ, а также планов обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления. |
Formulate overall strategies and policies for ICT and ensure properly implementation and compliance; |
разработка общих стратегий и политики в сфере ИКТ и обеспечение их должного выполнения и соблюдения; |
This provides a solid legal framework for the formulation of policies, strategies and development plans for the fundamental rights and freedoms of the people. |
Это обеспечивает прочную правовую основу для разработки политики, стратегий и планов развития концепции основных прав и свобод всех людей. |
In addition to many practical arrangements, judicial instruments and policies will need to be developed and put in place. |
Помимо многочисленных практических мер необходимо будет разработать и внедрить ряд судебных инструментов и стратегий. |
The Office is providing guidance in developing disaster management policies, as well as a comprehensive and all-encompassing humanitarian policy framework. |
Управление обеспечивает руководство в разработке стратегий управления действиями по ликвидации последствий бедствий, а также в подготовке всеобъемлющих и комплексных директивных положений по вопросам гуманитарной деятельности. |
The event presented lessons and good practices on effective design and implementation of science, technology and innovation policies in developing countries. |
Это мероприятие было посвящено урокам и передовому опыту в области эффективного планирования и осуществления стратегий, касающихся науки, техники и инноваций, в развивающихся странах. |
Appropriate policies and mechanisms need to be in place in order to prevent and report abuse within the school. |
Для недопущения жестокого обращения в школе и информирования о нем необходима разработка соответствующих стратегий и механизмов. |
The participation of affected populations ensures responsive and effective laws and policies by taking into consideration the needs of the people. |
Участие пострадавшего населения гарантирует создание адекватных и эффективных законов и стратегий, учитывающих потребности людей. |
Participation of affected communities ensures responsive policies and promotes their ownership over such processes. |
Участие пострадавших общин гарантирует создание адекватных стратегий и повышает ответственность людей за указанные процессы. |
(b) To make sufficient resources available to implement reconstruction policies. |
Ь) выделять достаточное количество ресурсов для осуществления стратегий восстановления. |
New measures will succeed only if accompanied by a reversal or redirection of policies that have generated unsustainable outcomes. |
Новые меры будут успешными лишь в том случае, если они будут сопровождаться отменой или переориентацией тех стратегий, которые не обеспечили достижение устойчивых результатов. |
A detailed overview of the current policies adopted by the respective organizations is presented in the annex to the present document. |
Подробный обзор текущих стратегий, принятых соответствующими организациями, представлен в приложении к настоящему документу. |
UNWomen also coordinates a system-wide network of gender focal points to facilitate the formulation, implementation and monitoring of policies and good practice relevant to gender balance. |
Структура «ООН-женщины» также осуществляет координацию общесистемной сети координаторов по гендерным вопросам, способствуя разработке, осуществлению и мониторингу стратегий и эффективных практических методов, имеющих отношение к обеспечению гендерного баланса. |
UNODC also worked with Member States to strengthen their legislation and policies aimed at supporting and protecting victims of terrorism. |
УНП ООН также взаимодействовало с государствами-членами в целях совершенствования их законодательства и стратегий, направленных на поддержку и защиту жертв терроризма. |
Five other Caribbean States participated in the second phase, which includes baseline assessments of stockpile policies and facilities. |
На этом втором этапе, включавшем проведение базовых оценок стратегий хранения оружия и состояния оружейных складов, приняли участие пять других государств Карибского бассейна. |
Several delegates emphasized that the goal of building productive capacities should be at the heart of relevant national and international policies. |
Ряд делегатов подчеркнули, что цель укрепления производственного потенциала должна находиться в самом центре соответствующих национальных и международных стратегий. |
Such a transformative policy framework incorporates social protection, economic diversification, inclusive access to finance and employment-friendly policies that foster demand and enhance productive capacity. |
Такая преобразовательная рамочная стратегия предусматривает социальную защиту, диверсификацию экономики, всесторонний доступ к финансированию и разработку стратегий создания рабочих мест, которые содействуют повышению спроса и росту производственных мощностей. |
This new series will be oriented towards collecting and sharing best practices on science, technology and innovation policies for women. |
Новая серия будет ориентирована на накопление передового опыта в области стратегий по науке, технике и инновациям в интересах женщин и на обмен таким опытом. |
It is important to draw lessons from those policies and strategies in order to reduce the technological divide between and within countries. |
Важно извлекать уроки из таких политики и стратегий в целях уменьшения технологического разрыва между странами и внутри стран. |
Increasingly Member States are using the Guidelines to inform their policies, legislation and practice. |
Государства-члены все шире используют Руководящие указания при разработке стратегий, законопроектов и на практике. |
This normative framework constitutes a firm foundation on which to design and implement migration policies. |
Эти нормативные рамки являются прочной основой для разработки и осуществления стратегий в области миграции. |
(b) Review policies and strategies that propel commodities as an engine of sustainable and inclusive growth and development. |
Ь) рассмотрение политики и стратегий, превращающих сырьевой сектор в двигатель устойчивого и объединяющего роста и развития. |
Very little information was provided on the impacts of those policies and strategies and continuing challenges in implementation, however. |
Однако в отношении результатов такой политики и стратегий и сохраняющихся проблем в плане осуществления сколь-либо значительного объема информации представлено не было. |