Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
OHCHR also works to integrate human rights in United Nations policies and approaches to security sector reform. УВКПЧ также проводит работу по обеспечению учета проблематики прав человека в рамках стратегий и подходов Организации Объединенных Наций в вопросах реформирования сектора безопасности.
This includes participation in the design and implementation of policies and strategies relating to debt and economic reform. Это включает в себя участие в разработке и осуществлении политики и стратегий, связанных с урегулированием задолженности и проведением экономических реформ.
Finally, risk assessments could serve as the basis for formulating IT security strategies and policies as well as business-continuity and disaster-recovery plans. И наконец, оценки рисков могли бы служить основой для разработки стратегий и политики в области безопасности ИТ, а также планов обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления.
Formulate overall strategies and policies for ICT and ensure properly implementation and compliance; разработка общих стратегий и политики в сфере ИКТ и обеспечение их должного выполнения и соблюдения;
This provides a solid legal framework for the formulation of policies, strategies and development plans for the fundamental rights and freedoms of the people. Это обеспечивает прочную правовую основу для разработки политики, стратегий и планов развития концепции основных прав и свобод всех людей.
In addition to many practical arrangements, judicial instruments and policies will need to be developed and put in place. Помимо многочисленных практических мер необходимо будет разработать и внедрить ряд судебных инструментов и стратегий.
The Office is providing guidance in developing disaster management policies, as well as a comprehensive and all-encompassing humanitarian policy framework. Управление обеспечивает руководство в разработке стратегий управления действиями по ликвидации последствий бедствий, а также в подготовке всеобъемлющих и комплексных директивных положений по вопросам гуманитарной деятельности.
The event presented lessons and good practices on effective design and implementation of science, technology and innovation policies in developing countries. Это мероприятие было посвящено урокам и передовому опыту в области эффективного планирования и осуществления стратегий, касающихся науки, техники и инноваций, в развивающихся странах.
Appropriate policies and mechanisms need to be in place in order to prevent and report abuse within the school. Для недопущения жестокого обращения в школе и информирования о нем необходима разработка соответствующих стратегий и механизмов.
The participation of affected populations ensures responsive and effective laws and policies by taking into consideration the needs of the people. Участие пострадавшего населения гарантирует создание адекватных и эффективных законов и стратегий, учитывающих потребности людей.
Participation of affected communities ensures responsive policies and promotes their ownership over such processes. Участие пострадавших общин гарантирует создание адекватных стратегий и повышает ответственность людей за указанные процессы.
(b) To make sufficient resources available to implement reconstruction policies. Ь) выделять достаточное количество ресурсов для осуществления стратегий восстановления.
New measures will succeed only if accompanied by a reversal or redirection of policies that have generated unsustainable outcomes. Новые меры будут успешными лишь в том случае, если они будут сопровождаться отменой или переориентацией тех стратегий, которые не обеспечили достижение устойчивых результатов.
A detailed overview of the current policies adopted by the respective organizations is presented in the annex to the present document. Подробный обзор текущих стратегий, принятых соответствующими организациями, представлен в приложении к настоящему документу.
UNWomen also coordinates a system-wide network of gender focal points to facilitate the formulation, implementation and monitoring of policies and good practice relevant to gender balance. Структура «ООН-женщины» также осуществляет координацию общесистемной сети координаторов по гендерным вопросам, способствуя разработке, осуществлению и мониторингу стратегий и эффективных практических методов, имеющих отношение к обеспечению гендерного баланса.
UNODC also worked with Member States to strengthen their legislation and policies aimed at supporting and protecting victims of terrorism. УНП ООН также взаимодействовало с государствами-членами в целях совершенствования их законодательства и стратегий, направленных на поддержку и защиту жертв терроризма.
Five other Caribbean States participated in the second phase, which includes baseline assessments of stockpile policies and facilities. На этом втором этапе, включавшем проведение базовых оценок стратегий хранения оружия и состояния оружейных складов, приняли участие пять других государств Карибского бассейна.
Several delegates emphasized that the goal of building productive capacities should be at the heart of relevant national and international policies. Ряд делегатов подчеркнули, что цель укрепления производственного потенциала должна находиться в самом центре соответствующих национальных и международных стратегий.
Such a transformative policy framework incorporates social protection, economic diversification, inclusive access to finance and employment-friendly policies that foster demand and enhance productive capacity. Такая преобразовательная рамочная стратегия предусматривает социальную защиту, диверсификацию экономики, всесторонний доступ к финансированию и разработку стратегий создания рабочих мест, которые содействуют повышению спроса и росту производственных мощностей.
This new series will be oriented towards collecting and sharing best practices on science, technology and innovation policies for women. Новая серия будет ориентирована на накопление передового опыта в области стратегий по науке, технике и инновациям в интересах женщин и на обмен таким опытом.
It is important to draw lessons from those policies and strategies in order to reduce the technological divide between and within countries. Важно извлекать уроки из таких политики и стратегий в целях уменьшения технологического разрыва между странами и внутри стран.
Increasingly Member States are using the Guidelines to inform their policies, legislation and practice. Государства-члены все шире используют Руководящие указания при разработке стратегий, законопроектов и на практике.
This normative framework constitutes a firm foundation on which to design and implement migration policies. Эти нормативные рамки являются прочной основой для разработки и осуществления стратегий в области миграции.
(b) Review policies and strategies that propel commodities as an engine of sustainable and inclusive growth and development. Ь) рассмотрение политики и стратегий, превращающих сырьевой сектор в двигатель устойчивого и объединяющего роста и развития.
Very little information was provided on the impacts of those policies and strategies and continuing challenges in implementation, however. Однако в отношении результатов такой политики и стратегий и сохраняющихся проблем в плане осуществления сколь-либо значительного объема информации представлено не было.