Monitoring the social impact of macroeconomic policies, including in the elaboration of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs); |
мониторинг социальных последствий макроэкономических стратегий, в том числе в рамках разработки документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты (ССМН); |
UNEP's Division of Early Warning and Assessment aims at bringing necessary information into the decision-making process for formulating effective global, regional and national policies on environment. |
Отдел раннего оповещения и оценки ЮНЕП планирует включить необходимую информацию в процесс принятия решений по вопросам разработки эффективных глобальных, региональных и национальных стратегий в области окружающей среды. |
Managed by UNIFEM, the Trust Fund has supported 43 projects on implementing laws and policies in 38 countries in the past three years. |
За последние три года функционирующий под руководством ЮНИФЕМ Целевой фонд оказал поддержку 43 проектам по обеспечению выполнения законов и стратегий в 38 странах. |
Population age structures can shift relatively rapidly and sometimes dramatically in response to policies and programs, to epidemic diseases and to other natural and human-induced events. |
Возрастные структуры населения могут претерпевать относительно быстрые и порой радикальные изменения под воздействием различных стратегий и программ, эпидемических заболеваний и других явлений природного или антропогенного характера. |
We underline the usefulness of involving young people in the development of forward-looking national, regional and international strategies and in policies to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Мы подчеркиваем целесообразность привлечения молодежи к разработке перспективных национальных, региональных и международных стратегий и политики борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Carry out activities to strengthen financial procedures, provide financial oversight at all levels of the organization, and devise strategies and policies to mitigate financial risks. |
Осуществление деятельности по укреплению финансовых процедур, обеспечению финансового надзора на всех уровнях организации и выработке стратегий и политики уменьшения финансовых рисков. |
Facilitating the provision of expert inputs in terms of assessment, policies and strategies; |
Ь) содействие работе экспертов в форме подготовки оценки, политики и стратегий; |
Furthermore, while international support and national policies are crucial to eliminating poverty, strengthening livelihood strategies necessitates the grounding of all approaches where they should originate, at local and community levels. |
Кроме того, если международная поддержка и национальная политика имеют решающее значение для искоренения нищеты, то для укрепления стратегий обеспечения средств к существованию необходимо, чтобы все подходы формировались там, где они должны рождаться, а именно на местном и общинном уровнях. |
The start of a new session of the Second Committee provided an opportunity to galvanize efforts in search of coherent and complementary policies while overcoming past constraints. |
Начало новой сессии Второго комитета обеспечивает возможность активизировать усилия, направленные на поиск согласованных и взаимосвязанных политических стратегий, одновременно преодолевая прежние ограничения. |
The Special Rapporteur recommended the urgent implementation of new land policies aimed at seeking redress for historical and contemporary injustices and the inclusion of indigenous peoples in decision-making processes that affect their communities. |
Специальный докладчик рекомендовал в срочном порядке начать реализацию новых стратегий в области землепользования, направленных на устранение обусловленных историей и современных факторов, порождающих несправедливость, а также на привлечение коренных народов к процессам принятия решений, которые влияют на жизнь их общин. |
Recent international developments have shown that lack of attention by policy makers to comprehensive social protection policies leaves certain population groups vulnerable when market shocks or individual misfortune arise or when informal family support is strained. |
События, происшедшие недавно на международной арене, указывают, что игнорирование директивными органами значения разработки всеобъемлющих стратегий социальной защиты приводит к тому, что определенные группы населения оказываются в уязвимом положении в случае рыночных потрясений или личных бед, когда не приходится рассчитывать на помощь семьи. |
Another element of the strategy is to promote the decision-making policies on the management of human settlements through local government, as appropriate. |
Еще одним элементом стратегии является оказание в надлежащем порядке через местные органы управления содействия реализации стратегий директивных органов в отношении хозяйственного управления в населенных пунктах. |
Support will be provided to countries in the review, design and implementation of new or additional policies, mechanisms and instruments, as appropriate. |
При необходимости странам будет оказываться помощь в разработке, осуществлении и проведении обзора новых или дополнительных стратегий, механизмов и документов. |
Managed by UNIFEM, the trust fund has supported 43 projects on implementing laws and policies in 38 countries during the MYFF period. |
Руководимый ЮНИФЕМ Целевой фонд поддержал в течение периода выполнения МРФ 43 проекта, ориентированных на практическое осуществление законов и стратегий, в 38 странах. |
Accordingly, activities will target the promotion of policies, measures and technologies that will contribute to achieving sustainable development in the region. |
Таким образом, главный упор в деятельности будет делаться на поощрении стратегий, мер и технологий, способствующих обеспечению устойчивого развития в регионе. |
(b) Advising member States on economic development policies and assisting in strengthening institutions; |
Ь) оказание государствам-членам консультационной помощи по вопросам стратегий экономического развития и содействия в укреплении институциональной базы; |
C. Other significant information on recent policies, programmes, budgetary allocations or activities regarding indigenous issues within UNIFEM |
С. Другая важная информация, касающаяся новейших стратегий, программ, бюджетных ассигнований или мероприятий, связанных с проблемами коренных народов, в ЮНИФЕМ |
Social policies to protect and promote the interests of those working in and using transport |
реализация социальных стратегий защиты и стимулирования интересов работников транспортного сектора и пользователей транспортными услугами. |
The ability of Governments to identify and implement policies that promote gender equality is enhanced by the active participation of other players, including from the development cooperation community and civil society. |
У правительств появляются более широкие возможности в плане идентификации и реализации стратегий, способствующих равенству между мужчинами и женщинами, за счет активного участия других партнеров, в том числе из гражданского общества и из числа тех, кто вовлечен в процесс сотрудничества в области развития. |
It was equally important to ensure coherent, policies at the national and international levels, while strengthening national ownership and leadership of development plans and priorities. |
Важно также обеспечить разработку согласованных стратегий на национальном и международном уровнях и повысить национальную ответственность за осуществление планов и решение приоритетных задач в области развития и эффективность руководства этой деятельностью. |
advice to the governments on the formulation of appropriate policies and strategies; |
консультирование правительств по вопросам разработки соответствующей политики и стратегий; |
There was a need to enhance the contribution of the services sector to development in LDCs, especially through the elaboration of services policies and strategies. |
Необходимо увеличить вклад сектора услуг в развитие НРС, особенно через разработку политики и стратегий в сфере услуг. |
The research results will also provide crucial information and analysis both for the conceptualization of industrial development strategies and policies, and the formulation of UNIDO's integrated programmes. |
Результаты исследований обеспечат также важнейшую информационную и аналитическую основу для разработки концепций стратегий и политики промышленного развития и формулирования комплексных программ ЮНИДО. |
UNICEF continues to develop policies and strategies for the protection of children and women in unstable situations, working closely with its partners at field and global levels. |
ЮНИСЕФ продолжает разработку политики и стратегий в области защиты детей и женщин, оказавшихся в нестабильных ситуациях, тесно сотрудничая при этом со своими партнерами на местном и глобальном уровнях. |
In some countries, policies promoting ageing in place, through community-based strategies, appear to have halted or reversed earlier trends towards the institutionalization of the elderly. |
В некоторых странах, судя по всему, решено отказаться от поощрения принципа «старения по месту жительства» на основе осуществления соответствующих стратегий в рамках общин и возвратиться к прошлой политике институционализации престарелых. |