The integration of economic and social development and environmental protection will require careful analysis of the costs and benefits of various policies and activities. |
Интеграция социально-экономического развития и охраны окружающей среды потребует тщательного анализа различных стратегий и мероприятий с точки зрения затрат и выгод. |
Social and other policies linked to the development and rights of children were likely to be more successful in a stable macroeconomic environment. |
Осуществление социальной политики и других стратегий в контексте развития и прав детей, как представляется, будет более успешным в условиях макроэкономической стабилизации. |
Among such activities was a high-level seminar involving academics, research institutions and IMF officials on the impact of IMF policies on income distribution and equity. |
Среди этих инициатив следует отметить проведение семинара на высоком уровне с участием представителей академических кругов, научно-исследовательских учреждений и должностных лиц МВФ по проблеме воздействия стратегий МВФ на распределение дохода и обеспечение равноправия. |
The formulation and carrying out of health policies in Venezuela is the responsibility of the Ministry of Health and Social Security (MSAS). |
Разработкой и осуществлением стратегий в области охраны здоровья занимается в Венесуэле министерство здравоохранения и социального обеспечения (МЗСО). |
Programme activity 1.1: Review of strategies and policies. |
Элемент деятельности по программе 1.1: Обзор стратегий и политики |
An example of such combined economic and employment strategies were incomes policies agreements that were arrived at through a process of tripartite negotiations in 1996 and 1998. |
Одним из примеров такого сочетания стратегий в областях экономики и занятости были соглашения о политике в отношении доходов, которые были согласованы в рамках процесса трехсторонних переговоров в 1996 и 1998 годах. |
(a) More specifically voice their views in tourism policies and strategies; |
а) конкретизация своих мнений в области политики и стратегий туризма; |
∙ Developing integration tools and strategies for agricultural and tax policies. |
разработке интеграционных инструментов и стратегий для сельскохозяйственной и налоговой политики. |
The institutions responsible for helping with the formulation and implementation of governmental policies for the protection of members of racial minorities have also been reorganized and expanded. |
Была также проведена работа по реорганизации и совершенствованию институтов, участвующих в процессе разработки и осуществления государственных стратегий, направленных на защиту лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
For that meeting, held in Rome in November 1996, Venezuela prepared a report describing the food policies planned and carried out in the country. |
Для этого форума, состоявшегося в Риме в ноябре 1996 года, Венесуэла подготовила ознакомительный доклад о разработке и осуществлении национальных стратегий в области питания. |
An important issue is finding effective ways of dealing with national conflict and strengthening policies for post-conflict recovery, not least through reconciliation and social reintegration; |
важным вопросом является поиск эффективных путей урегулирования национальных конфликтов и укрепления стратегий постконфликтного восстановления, в том числе посредством примирения и социальной реинтеграции; |
This includes a continuing need for targeted priorities, policies, programmes and positive action measures; |
Это предполагает продолжение работы по выработке четких приоритетов, стратегий, программ и практических мер, ориентированных на достижение позитивных результатов; |
We urge the donor community to make provision in their developmental assistance policies for programmes to reintegrate demobilized military personnel into civil society. |
Мы настоятельно призываем сообщество доноров предусмотреть в рамках своих стратегий оказания помощи в целях развития осуществление программ реинтеграции демобилизованных военнослужащих в гражданское общество. |
In-depth review visits completed so far have demonstrated that consideration of national circumstances appears to be particularly important for understanding of the general context of climate change policies. |
Посещения стран, состоявшиеся до настоящего времени в рамках углубленных рассмотрений, свидетельствуют о том, что учет обстоятельств в странах представляет особую важность для понимания общего контекста стратегий в области изменения климата. |
Its main tasks were to coordinate policies, to make proposals to the Government, and to draw up a national action plan for improving the situation of women. |
Его основные задачи заключаются в координации различных стратегий, представлении предложений правительству и разработке национального плана действий с целью улучшения положения женщин. |
Consequently, cooperation on important new issues in the field of the law of the sea and ocean affairs would require the establishment of national integrated marine policies by Governments. |
Следовательно, сотрудничество по важным новым проблемам в области морского права и вопросах Мирового океана потребует определения правительствами национальных комплексных стратегий в морском секторе. |
The United Nations authority over their policies and activities is limited, under the Charter, to making "recommendations" for their "coordination". |
В соответствии с Уставом полномочия Организации Объединенных Наций в отношении их стратегий и мероприятий ограничиваются вынесением "рекомендаций" по их "координации". |
It would thus have been more helpful to identify best practices and other practical elements to facilitate implementation at the country level of those established policies. |
Поэтому было бы полезнее произвести определение наиболее эффективных методов практической деятельности и других практических элементов в целях содействия осуществлению этих широко известных стратегий на страновом уровне. |
With the assistance of the international community, successive Governments had tried to find solutions to those serious problems by adopting policies designed to improve the quality of life of the people. |
При содействии со стороны международного сообщества сменявшие друг друга правительства стремились найти способ решения этих серьезных проблем путем принятия стратегий, направленных на улучшение качества жизни людей. |
Adopting new political, economic and social policies created conditions favourable for closer cooperation with each ASEAN State, as well as with the Association itself. |
Принятие новых политических, экономических и социальных стратегий создало благоприятные условия для укрепления сотрудничества с каждым государством, входящим в АСЕАН, а также с самой Ассоциацией. |
He recommends that priority areas be chosen for particular attention and for the formulation of draft laws and policies, as set out below. |
Он рекомендует определить приоритетные области, требующие уделения особого внимания, а также разработки законопроектов и стратегий, как предусмотрено ниже. |
In addition, various studies undertaken by ESCAP have either included special chapters/papers on women or have taken into consideration the impact of policies on women. |
Кроме того, в предпринятых ЭСКАТО различных исследованиях есть специальные главы/документы, посвященные женщинам, или учитываются последствия различных стратегий для женщин. |
The State was formulating and implementing policies designed to achieve equality of opportunities for men and women and was progressively incorporating gender rules into its economic and social plans and programmes. |
Государство занимается разработкой и реализацией стратегий, направленных на обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин; оно постепенно включает гендерные принципы в свои экономические и социальные планы и программы. |
The Policy Planning and Methodology Team was effectively created in November 2001 to develop necessary policies and methodologies, guidelines and manuals on standard operating procedures and various training tools. |
В ноябре 2001 года была успешно создана Группа планирования политики и методологии в целях разработки необходимых стратегий и методологий, руководящих принципов и справочников по стандартным оперативным процедурам и различным учебным средствам. |
The international community must work to harmonize policies and establish complementary strategies for a better approach to the problem, in the light of the constantly changing tactics used by drug traffickers. |
Международное сообщество должно продолжить работу по согласованию политики и созданию дополнительных стратегий для обеспечения лучшего подхода к решению этой проблемы с учетом постоянно меняющейся тактики, используемой наркодельцами. |