| Emerging economic policies were increasingly focused on boosting economic growth and creating jobs through industrialization. | В рамках появляющихся в последнее время экономических стратегий упор все чаще делается на ускорение экономического роста и создание рабочих мест за счет индустриализации. |
| In 2013, 51 countries addressed policies, legislation and strategies. | В 2013 году 51 страна приступила к разработке соответствующих программ, законов и стратегий. |
| Environmental problems should be resolved through environmental policies and appropriate macroeconomic strategies. | Экологические проблемы необходимо решать на основе проведения в жизнь природоохранной политики и соответствующих макроэкономических стратегий. |
| Many Governments formulated "family-sensitive" policies and improved national capacity for implementation. | Многие правительства разработали учитывающие интересы семьи стратегии и обеспечили укрепление национального потенциала, необходимого для осуществления таких стратегий. |
| Global value chains require adapted development priorities, policies and related strategies. | Подключение к глобальным производственно-сбытовым сетям требует корректировки приоритетов, политики и соответствующих стратегий в области развития. |
| Within nations, policies reflecting all dimensions could yield important outcomes. | На национальном уровне весьма полезные результаты могло бы принести осуществление стратегий, охватывающих все направления деятельности. |
| Social policies should therefore form part of national development strategies to achieve growth and equitable social outcomes. | В связи с этим социальная политика должна выступать элементом национальных стратегий в области развития в целях достижения роста и справедливого решения социальных вопросов. |
| Some social concerns have been added to basically unchanged macroeconomic and structural policies. | БВУ признают, что процесс выработки стратегий "не позволяет достичь баланса в решении макроэкономических, социальных и структурных проблем". |
| Meeting the challenges of some commodity markets required strategies and policies. | Решение проблем, присущих некоторым рынкам сырьевых товаров, требует разработки стратегий и политики. |
| Trade policies were therefore part and parcel of broader national development strategies. | Таким образом, торговая политика являлась неотъемлемой составной частью более широких национальных стратегий в области развития. |
| Competition policies were indeed essential for development and should permeate all public policies. | Политика в области конкуренции действительно крайне важна для развития и должна находиться в центре всех государственных стратегий. |
| Challenges included providing support to businesses to innovate, achieving broader industry acceptability and integrating HFC policies with other national policies, including transport and safety policies. | Задачи включают в себя оказание предприятиям поддержки в переходе на инновации, содействие более широкому признанию промышленностью, интеграцию стратегий в отношении ГФУ с другими национальными стратегиями, включая стратегии в области транспорта и безопасности. |
| This commitment informs policies at the European Union level, in member States and in our development policies and actions. | Этот твердый настрой лежит в основе политики на уровне Европейского союза и государств-членов, а также наших стратегий и мероприятий в области развития. |
| The reform of policies, institutions and instruments impacting on trade has been an important focus of these policies. | Одним из важных направлений такой политики стало реформирование стратегий, институтов и инструментов, оказывающих влияние на развитие торговли. |
| Develops operational plans and policies to effectively explain UNAMIR actions and policies within Rwanda to the Rwandese public. | Разрабатывает оперативные планы и стратегии ведения среди руандийской общественности эффективной разъяснительной работы относительно деятельности и стратегий МООНПР в Руанде. |
| A number of Governments have formulated policies on international migration, passed migration legislation or modified existing policies and laws governing migration. | Ряд правительств сформулировали стратегии в области международной миграции, обеспечили принятие законодательства о мигрантах или пересмотр существующих стратегий и законов, регулирующих миграцию. |
| Specific policies and the promotion of gender mainstreaming constitute a twofold dimension of equality policies. | Конкретные программы и поощрение интеграции гендерного аспекта представляют двуединое измерение стратегий в области равенства. |
| Multilateral policies in those areas will have an impact upon the ability of countries to choose the best mix of domestic policies for sustainable and equitable development. | Многосторонняя политика в этих областях будет сказываться на способности стран выбирать наилучшее сочетание внутригосударственных стратегий в интересах устойчивого и справедливого развития. |
| Integrating environmental policies into sectoral policies and strategies is a precondition for the effective implementation of environmentally sound and sustainable development principles. | Экологизация отраслевых политики и стратегий является необходимым условием эффективного осуществления принципов экологически безопасного и устойчивого развития. |
| Technical assistance is provided to countries in the development of evidence-based and comprehensive anti-corruption policies, including the assessment of trends and existing policies. | Странам предоставляется техническая помощь в разработке доказательных и всеобъемлющих подходов к борьбе с коррупцией, включая оценку тенденций и существующих стратегий. |
| Their roles vary from acting as the main mechanism for securing equal rights and coordinating gender policies to drafting and developing government policies in collaboration with other ministries. | Их роль может быть весьма различной начиная с функций главного механизма обеспечения равных прав и координации гендерных стратегий и кончая разработкой и проведением в жизнь государственной политики в сотрудничестве с другими министерствами. |
| Delegations underlined the need to enhance coherence of national, regional and international policies, as it was key for the elaboration of sustainable development policies. | Делегации подчеркнули необходимость улучшения согласованности национальной, региональной и международной политики, поскольку это выступает залогом разработки стратегий устойчивого развития. |
| In addition to the policies mentioned above, several entities reported adopting other gender-related policies that indirectly impact retention, recruitment and gender-sensitive organizational culture. | Наряду с описанными выше стратегиями несколько организаций сообщили о принятии других гендерных стратегий, косвенно влияющих на удержание и набор персонала и на создание организационной культуры, учитывающей гендерные вопросы. |
| It is therefore crucial that international trade-related policies are an integral part of development policies and national development strategies. | Поэтому крайне важно, чтобы политика в сфере международной торговли была неотъемлемой частью политики развития и национальных стратегий развития. |
| The system of policies established to promote sustainable land management in desertification-affected drylands is classified into restrictive, incentive and guarantee policies. | Комплекс стратегий, выработанных в целях внедрения методов неистощительного землепользования в засушливых зонах, подвергшихся опустыниванию, подразделяется на ограничительные, стимулирующие и гарантийные. |