Lack of adequate resources and coordination were identified by human rights treaty bodies as challenges for the implementation of national action plans and policies. |
Договорные органы в области прав человека определили, что препятствием на пути реализации национальных планов действий и стратегий является отсутствие достаточного объема ресурсов и координации. |
In the cases analysed, such characterizations appear connected to the transnational nature of organized crime and are essential to policies aimed at dismantling criminal organizations. |
В проанализированных делах такие черты сотрудничества обычно связаны с транснациональным характером организованной преступности и имеют важнейшее значение для реализации стратегий, направленных на ликвидацию преступных организаций. |
Adjustments made or recommended to the organization's policies and strategies are inadequately reported and disseminated. |
а) Произведенная или рекомендованная корректировка политики и стратегий организации в достаточной мере не освещается и не популяризируется. |
Very limited information was provided in relation to evaluation and monitoring of programmes and policies to inform and strengthen future work. |
В полученных ответах содержалась весьма ограниченная информация о деятельности по контролю и оценке программ и политики в целях выработки стратегий на будущее и повышения эффективности работы. |
The lack of trained and qualified personnel was reported as a barrier for the implementation of laws and policies addressing violence. |
Одним из препятствий на пути исполнения законов и реализации стратегий по борьбе с насилием считается нехватка подготовленных и квалифицированных сотрудников. |
Urgency of comprehensive policies addressing all forms of violence against women and girls |
Насущная необходимость всеобъемлющих стратегий для ликвидации всех форм насилия в отношении женщин |
Progress had been made in recent years in implementing policies affecting Travellers in the areas of housing, education, employment and health care. |
За последние годы был достигнут прогресс в осуществлении стратегий, затрагивающих тревеллеров в жилищной сфере и сфере образования, занятости и здравоохранения. |
Thailand's second National Plan for Older Persons (2002-2021) served as the comprehensive strategic plan for action and identified five priority directions for future ageing policies. |
Второй национальный план Таиланда в интересах пожилых людей (2002-2021 годы) служит комплексным стратегическим планом действий и содержит пять приоритетных направлений для будущих стратегий по вопросам старения. |
UNICEF should review its child safeguarding policies to ensure their adequacy for the range of programme partners which it supports and the contexts in which it operates. |
ЮНИСЕФ следует провести обзор своих стратегий гарантирования прав детей для обеспечения их приемлемости для партнеров по программам, которым он оказывает поддержку, и их соответствия условиям, в которых он осуществляет свою деятельность. |
Stronger linkages with the ministries of planning and finance are needed at the country level, advocating child-friendly policies and promoting quality financing and programmes for the most disadvantaged children and communities. |
На страновом уровне необходимо наладить более тесные связи с министерствами, отвечающими за планирование и финансирование, в целях поддержки учитывающих интересы детей стратегий и содействия применению эффективных схем финансирования и осуществлению качественных программ в интересах находящихся в самом неблагоприятном положении детей и общин. |
Strengthened policies and procedures, coupled with a gradual increase in the numbers of dedicated security advisers, have enabled UNICEF to operate in these environments. |
Совершенствование стратегий и процедур при одновременном постепенном увеличении числа специальных советников по вопросам безопасности позволяет ЮНИСЕФ работать в таких условиях. |
This commitment has bolstered the adoption of workplace policies within the private and public sector and propelled the passage of the national policy on HIV/AIDS. |
Подписание этих обязательств стимулировало принятие соответствующих стратегий деятельности на рабочем месте компаниями частного и государственного сектора и способствовало принятию национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа. |
However, the implementation of regional renewable energy and energy policies in all 15 countries of the ECOWAS region remained a challenge. |
Однако осуществление региональных стратегий в области освоения возобновляемых источников энергии и энергетики во всех 15 странах региона ЭКОВАС по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
The Survey highlighted the importance of a paradigm shift in macroeconomic policies to achieve inclusive and sustainable development, arguing for more balance between its stabilization and developmental roles. |
В Обзоре особо отмечается важность изменения парадигмы макроэкономических стратегий для достижения всеохватного и устойчивого развития и необходимость обеспечения большей сбалансированности между стабилизацией и развитием. |
In this regard, the secretariat has begun a study on national logistics policies around the region and plans to organize a series of activities to help establish more efficient logistics information systems. |
В этой связи секретариат приступил к проведению исследования национальных логистических стратегий в регионе и планирует организовать серию мероприятий для создания более эффективной системы логистической информации. |
The possibility of consolidating transport activities under a single administration to improve planning, coordination and implementation of transport policies was currently being studied. |
В настоящее время изучается возможность объединения деятельности, касающейся транспорта, в рамках единого органа для улучшения планирования, координации и реализации транспортных стратегий. |
The conference reaffirmed support for the implementation of national and subnational policies and strategies based on individual and national circumstances and development aspirations. |
Участники Конференции вновь подтвердили свою поддержку осуществлению национальных и субнациональных стратегий и инициатив с учетом индивидуальных и национальных особенностей и целей развития. |
Developing regional programmes to accelerate the expansion of access to modern energy services through innovative policies and financing schemes, with the participation of various stakeholders. |
Разработка региональных программ, позволяющих ускорить процесс расширения доступа к современным энергетическим услугам посредством новаторских стратегий и схем финансирования с привлечением к этой деятельности различных заинтересованных сторон. |
From the existing policies on antenatal care, 79 per cent are considered to be on schedule in terms of implementation. |
Считается, что 79 процентов из существующих стратегий осуществляются в установленные сроки. |
The secretariat has also undertook initiatives to strengthen and enlarge the pool of professionals in Asia and the Pacific that possess an in-depth understanding of sustainable development policies and their application in different national contexts. |
Секретариат также осуществлял инициативы для укрепления и расширения в Азиатско-Тихоокеанском регионе резерва специалистов, обладающих углубленным пониманием стратегий устойчивого развития и их применения в различных национальных контекстах. |
UNICEF has stepped up its interventions and advocacy to promote policies and budgets that provide immediate and adequate support to the poorest and most deprived. |
ЮНИСЕФ активизировал проведение мероприятий и информационных кампаний в целях поддержки осуществления стратегий и выделения финансирования, которые обеспечивают непосредственную и необходимую помощь наиболее необеспеченным и незащищенным. |
Some programmes extended the policies to cover visitors and journalists (Lao PDR) or researchers and evaluators (Colombia). |
В некоторых странах программы предусматривали расширение рамок осуществляемых стратегий для охвата посетителей и журналистов (Лаосская Народно-Демократическая Республика) или исследователей и сотрудников по проведению оценки (Колумбия). |
The Government through its various ministries, departments and agencies, is responsible for implementing the national policies, strategies and programmes for the protection and promotion of human rights. |
Через свои министерства и ведомства правительство отвечает за осуществление национальной политики, стратегий и программ по защите и поощрению прав человека. |
(e) These strategies need to be supported by strong policies and regulation. |
ё) осуществлению этих стратегий должны способствовать четкая целенаправленная политика и соответствующее регламентирование. |
The demographic dividend is a window of opportunity that can be seized through the right institutional arrangements and mix of education, health and employment policies. |
Демографический дивиденд предоставляет возможность, которую можно задействовать на основе использования надлежащих институциональных механизмов и комплекса стратегий в сфере образования, здравоохранения и трудоустройства. |