The Committee's discussions should therefore focus on the adoption of energy efficient policies and projects and the development of renewable sources of energy. |
Поэтому обсуждения в Комитете должны быть посвящены рассмотрению вопроса о принятии стратегий и проектов в области эффективности энергетики и использования возобновляемых источников энергии. |
It also recommends that the State party develop and disseminate child-friendly versions of key documents, plans and policies that affect children. |
Кроме того, он рекомендует государству-участнику разработать и распространить ориентированные на детей версии ключевых документов, планов и стратегий, затрагивающих интересы детей. |
The Government was taking measures to increase women's employment opportunities by improving childcare policies and providing incentives to firms with a high proportion of female workers. |
Правительство принимает меры для расширения возможностей женщин в сфере занятости посредством совершенствования стратегий по охране детства и создания стимулов для компаний с высокой процентной долей сотрудников-женщин. |
Such initiative would help promote transparency concerning the nuclear policies of the nuclear-weapon States, and would be effective use of the CD. |
Такие инициативы помогали бы поощрять транспарентность в отношении ядерных стратегий государств, обладающих ядерным оружием, и позволяли бы эффективно востребовать КР. |
Her delegation also welcomed UNODC initiatives to place drug and crime policies in a broader development context, based on the promotion of justice and good governance. |
Делегация Индии также приветствует инициативы ЮНОДК, направленные на помещение стратегий в области наркотиков и преступности в более широкий контекст развития, основанный на поощрении справедливости и благого правления. |
Please provide information about the Government's plans to adopt policies to ensure gender parity in the recruitment of trainees and in the appointment to positions at training institutions at all levels. |
Просьба представить информацию о планах правительства относительно разработки стратегий по обеспечению гендерного равенства в области набора учащихся и назначения на должности в учебных заведениях на всех уровнях. |
Procurement activities of the organizations did not currently have the benefit of central policy guidance: harmonization of policies, procedures and practices still had to make decisive headway. |
В настоящее время закупочная деятельность организаций не имеет центрального директивного руководства: предстоит еще проделать большую работу по согласованию стратегий, процедур и практики. |
She also asked to what extent rural women were participating on an equal footing with men in the design of macroeconomic and sectoral policies geared towards eradicating poverty. |
Она также спрашивает, в какой степени сельские женщины участвуют на равной с мужчинами основе в разработке макроэкономических и отраслевых стратегий, направленных на ликвидацию нищеты. |
Please also include in the response information about any obstacles that have been or are impeding the implementation of these plans and policies. |
Просьба также включить в ответ информацию о любых препятствиях, которые имели место и которые затрудняют осуществление этих планов и стратегий. |
Establishing, supplementing and completing policies to facilitate the development of female officials and civil servants No. Position |
Разработка, дополнение и изменение стратегий в целях содействия профессиональному росту женщин-чиновников и гражданских служащих. |
Supplementing, improving regulations and policies, as well as socializing pre-school education. |
дополнение и улучшение положений и стратегий, а также социальная интеграция дошкольного образования. |
10.6.4 In spite of these shortcomings, the Division is working with its partners, to create the necessary conditions for effective implementation of the policies. |
10.6.4 Несмотря на эти недостатки, Управление ведет работу с партнерами по созданию условий, необходимых для эффективной реализации стратегий. |
24.6 The twin policies have been quoted in this report in nearly every Article because they address many of the CEDAW provisions. |
24.6 О двойственности осуществляемых стратегий говорится в данном докладе почти по каждой статье, поскольку речь идет о многих положениях Конвенции. |
Was there sufficient assessment of laws and Government policies, measures and programmes? |
В достаточной ли степени проводится оценка законодательства и правительственных стратегий, мер и программ? |
The participation of different sectors of society in the formulation, implementation and review of relevant government policies was a core feature of the Macao way of life. |
Участие различных слоев общества в разработке, осуществлении и пересмотре соответствующих правительственных стратегий - это характерная черта образа жизни в Макао. |
(b) Providing assistance to member States in formulating and implementing their social development policies and strategies; |
Ь) предоставление государствам-членам помощи в разработке и внедрении их политики и стратегий социального развития; |
Therefore, experts are particularly encouraged to introduce into the debate their experiences in designing and implementing e-strategies as well as identifying the successes and failures of specific policies. |
Поэтому экспертам настоятельно предлагается привнести в обсуждение элемент своего опыта разработки и осуществления электронных стратегий, а также выявления успехов и неудач в осуществлении конкретных программных мер. |
It has already been decided that such material will focus on other aspects of national policies and strategies against trafficking in persons, including preventive measures and action to protect victims of trafficking. |
Уже было принято решение о том, что в центре внимания таких материалов будут стоять другие аспекты национальной политики и стратегий по борьбе с торговлей людьми, включая меры предупреждения такой торговли и меры, направленные на защиту ее жертв. |
As the main secretariat to the Committee, the Ministry is able to put forward specific recommendations and proposals towards achieving gender equality through government policies, strategies and programmes. |
Выполняя функции основного секретариата при комитете, министерство способно выносить конкретные рекомендации и предложения, направленные на достижение гендерного равенства в рамках государственной политики, стратегий и программ. |
Those evaluations enabled the Government to carry out an overall review of gender-related programmes to make the necessary improvements, including the development of new strategies and policies. |
Такие оценки позволяют правительству осуществлять общий обзор гендерных программ, с тем чтобы вносить в них необходимые улучшения, включая разработку новых стратегий и политики. |
Those delegations stressed the importance of taking ethics into account in the implementation of space policies and international cooperation, as well as in drafting new documents regulating outer space activities. |
Эти делегации подчеркнули важность учета этических соображений при осуществлении космических стратегий и международного сотрудничества, а также при разработке новых документов, регулирующих космическую деятельность. |
It should be emphasized that the Security Council has begun to re-evaluate its policies on sanctions in order to improve their effectiveness while at the same time avoiding negative side effects. |
Необходимо подчеркнуть, что Совет Безопасности приступил к переоценке своих стратегий в отношении санкций с целью повышения их эффективности при одновременном избежании негативного побочного воздействия. |
(c) Enhanced national capacities to integrate the economic dimension of sustainable development policies through the innovative use of environmental management instruments |
с) Укрепление национального потенциала в плане обеспечения учета экономического аспекта стратегий устойчивого развития на основе творческого использования механизмов природоохранной деятельности |
(a) Continuous improvement in human resources policies, practices and programmes |
а) Непрерывное совершенствование стратегий, практики и программ в области людских ресурсов |
(a) Greater compliance with General Assembly directives, established regulations, rules, policies and procedures. |
а) Более строгое соблюдение руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, действующих положений, правил, стратегий и процедур |