Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
A starting point would be to develop a national strategy aimed at bringing laws and policies in line with the Convention and to establish structures to facilitate its effective implementation. Отправной точкой могли бы стать разработка национальной стратегии, направленной на приведение законов и стратегий в соответствие с положениями Конвенции, и создание структур для содействия ее эффективному осуществлению.
The high-level event on financing for development planned for 2001 will provide an opportunity to advance a range of policies to promote financial stability and crisis prevention. Запланированное на 2001 год мероприятие высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития даст возможность проработать целый ряд стратегий для содействия финансовой стабильности и предотвращения кризисов.
UNEP and UNCTAD, for example, have established a task force to increase national capacity to develop mutually supportive environment and trade policies. Например, ЮНЕП и ЮНКТАД учредили целевую группу для укрепления национального потенциала по разработке взаимодополняющих стратегий в области охраны окружающей среды и торговли.
The challenges of globalization required the developing countries to establish appropriate industrial strategies and policies, both nationally and regionally, and to mobilize the necessary resources. Задачи глобализации требуют от развивающихся стран разработки соответствующих промышленных стратегий и политики как на национальном, так и региональном уровнях и мобилизации необходимых ресурсов.
Its vast scope of application extends to the whole series of policies, programmes and strategies required for the achievement of the aims of the Convention. Обширная сфера применения сотрудничества распространяется на весь спектр политики, программ и стратегий, необходимых для достижения целей Конвенции.
AFIDE recommended that the Board and the new Director General consider preparing an industrial master plan and policies and strategies for development under its technical cooperation programme. АФИДЕ рекомендует Совету и новому Генеральному директору рассмотреть возможность разработки промышленного генерального плана, а также политики и стратегий развития в рамках программы технического сотрудничества ЮНИДО.
In that connection, his Government had adopted a plan to develop future policies and strategies to establish water distillation plants, in order to meet demand through 2020. В силу этого правительство страны оратора утвердило план по разработке на будущее политики и стратегий в целях создания установок для дистилляции воды, с тем чтобы удовлетворить соответствующий спрос на период до 2020 года.
Costa Rica attaches great importance to this exercise, which has been very useful for the formulation and implementation of public policies and actions in the field of human rights. Коста-Рика придает огромное значение этому процессу, ставшему крайне полезным при разработке и осуществлении государством мер и стратегий в области прав человека.
They continued to pursue various policies for promoting comprehensive social development, encouraging economic growth, spurring job creation and enhancing existing programmes and strategies to combat poverty domestically. Они продолжают осуществлять различные политические программы, нацеленные на содействие комплексному социальному развитию, поощрение экономического роста, ускорение темпов создания рабочих мест и повышение эффективности существующих программ и стратегий по борьбе с нищетой на национальном уровне.
The objective of UNCTAD's support on accession is to help acceding countries to elaborate major negotiating objectives based on analysis of their respective economic priorities, policies and strategies. Цель оказываемой ЮНКТАД поддержки в вопросах присоединения заключается в том, чтобы помочь присоединяющимся странам в постановке основных целей переговоров на основе анализа их соответствующих экономических приоритетов, политики и стратегий.
Accordingly, she wished to know whether the Government had any mechanisms to monitor the efficacy and suitability of policies to bring about equality. Соответственно, она хотела бы получить информацию о том, имеются ли у правительства какие-либо механизмы для контроля за эффективностью стратегий, учитывающих принципы равенства, и их совместимости с ними.
Further, UNICEF field offices always include discussion of the policies, procedures and requirements of cash assistance to Governments in workshops and meetings for UNICEF staff. Кроме того, отделения ЮНИСЕФ на местах всегда включают обсуждение стратегий, процедур и требований в отношении помощи наличными правительствам в программы практикумов и совещаний для персонала ЮНИСЕФ.
It was an opportunity for discussion between the Government and donors concerning economic and financial strategies, planning priorities and sectoral policies. Оно предоставило правительству и донорам возможность обсудить вопросы, касающиеся экономической и финансовой стратегий, приоритетов в области планирования и отраслевых стратегий.
The UNRISD/UNDP seminar discussed quite a wide spectrum of economic and social policies which, in the view of participants, had a considerable impact on ethnic relations. В ходе семинара НИИСР/ПРООН обсуждался широкий круг экономических и социальных стратегий, которые, по мнению участников, оказывают значительное воздействие на этнические отношения.
War and civil strife lead to increased calls for immense humanitarian assistance, making it difficult to play effective roles in appropriately implementing existing policies of coordination. Войны и гражданские беспорядки ведут к тому, что просьбы об оказании широкомасштабной гуманитарной помощи раздаются все чаще, затрудняя эффективное участие в должном осуществлении существующих стратегий в области координации.
The value of indicators as policy instruments is enhanced when they are used in combination with targets that have been set as part of national policies. Значение показателей как рычагов, способствующих определению политики, повышается, когда они используются в сочетании с целями, поставленными в рамках национальных стратегий.
Whether this is through "endogenous" development, international technology transfer or, more often, a combination of the two, will depend on national conditions and policies. То, как это будет осуществляться, - на основе отечественных разработок, международной передачи технологии или - что чаще бывает - сочетания первого и второго, будет зависеть от национальных условий и стратегий.
Creation of physical infrastructures will gradually help to introduce market-based policies, but there is a danger of further resource depletion and environmental degradation before the introduction of such mechanisms is fully achieved. Создание физических инфраструктур постепенно будет содействовать внедрению рыночных стратегий, однако существует опасность дальнейшего истощения ресурсов и деградации окружающей среды, прежде чем такие механизмы будут полностью введены в действие.
New policies are needed to promote energy strategies compatible with the objectives of sustainable development set forth in major United Nations conferences and conventions. Для того чтобы способствовать развитию стратегий энергоснабжения, соответствующих целям устойчивого развития, которые были поставлены в ходе важных конференций и в положениях основных конвенций Организации Объединенных Наций, должны быть выработаны новые стратегии.
B. Intensifying integrated strategies and policies for poverty eradication Активизация осуществления комплексных стратегий и политики искоренения нищеты
The Conference also adopted the Mauritius Declaration which provided important guidelines for industrialization strategies and policies emphasizing, in particular, the need for competitiveness and private sector development. Участники Конференции также приняли Маврикийскую декларацию, в которой содержатся важные руководящие принципы в отношении стратегий и политики в области индустриализации и в которой, в частности, подчеркивается необходимость достижения конкурентоспособности и развития частного сектора.
Efforts to take better account of the institutional and socio-cultural specificities of each country are still needed in the formulation of population policies and strategies. При разработке демографической политики и стратегий по-прежнему необходимо прилагать усилия к тому, чтобы в большей степени учитывать институциональные и социально-культурные особенности каждой страны.
Recent political and socio-economic changes in developing and transitional economy countries have placed heavy demands on governance and public management systems requiring reassessment of policies, strategies and institutional arrangements for sustained development. Недавние политические и социально-экономические изменения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой предъявили серьезные требования к системам руководства и государственного управления в отношении переоценки политики, стратегий и организационных механизмов, касающихся устойчивого развития.
A challenge for government administrators and business officials is to design policies and strategies that allow continued growth while maintaining an effective level of environmental safety. Одной из задач для правительственных органов и руководства предприятий является разработка такой политики и стратегий, которые позволяют обеспечивать устойчивый рост при поддержании эффективного уровня экологической безопасности.
In this respect, Governments in their policies, and local communities by their actions, display varying degrees of awareness, commitment and ability in adopting successful disaster-reduction strategies. В этом отношении правительства - своей политикой, а местные общины - своими действиями демонстрируют различную степень информированности и решимости и разный уровень возможностей при принятии эффективных стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий.