| Despite efforts to enhance the implementation of plans and policies, several States identified lack of adequate resources and coordination as challenges. | Некоторые государства отметили, что, несмотря на усилия, направленные на активизацию осуществления соответствующих планов и стратегий, они сталкиваются с такими трудностями, как нехватка ресурсов и недостаточная степень координации. |
| They urged States parties to provide substantial human, technical and financial resources in order to effectively implement such policies. | Эти органы призвали государства выделять достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного осуществления указанных стратегий. |
| States should ensure the allocation of sufficient resources for the implementation of their plans and policies. | Государствам следует обеспечить выделение достаточного объема ресурсов на осуществление своих планов и стратегий. |
| It is therefore essential to unite our efforts to frame suitable national, regional and international policies. | Поэтому крайне важно объединить наши усилия в целях выработки надлежащих национальных, региональных и международных стратегий. |
| At the same time, we are coordinating efforts and adopting measures within the framework of security policies for Central America. | В то же самое время мы координируем усилия и принимаем меры в рамках стратегий в области безопасности, предназначенных для Центральной Америки. |
| I wish to conclude by appealing for action and for the implementation of the policies that we have adopted. | В заключение я хотел бы призвать к принятию мер и осуществлению принятых нами стратегий. |
| All those figures indicate the effectiveness of the primary health care policies adopted by the Ministry of Health. | Все эти цифры свидетельствуют об эффективности стратегий в области первичной медико-санитарной помощи, утвержденных министерством здравоохранения. |
| He highlighted certain policies to reduce disaster risks described in the report. | Оратор останавливается на ряде стратегий по уменьшению опасности бедствий, нашедших отражение в докладе. |
| Developing countries needed help from the industrialized countries to implement environmental protection policies. | Развивающимся странам необходима помощь со стороны промышленно развитых стран в осуществлении природоохранных стратегий. |
| Report on best practices in trade policies and national development plan | Доклад о передовых методах разработки и осуществления торговых стратегий и национальных планов развития |
| Poverty reduction through full and productive employment and decent work should be a central objective of international policies and national development strategies. | Одной из основных задач международной политики и национальных стратегий в области развития должно стать сокращение масштабов нищеты посредством достижения полной и производительной занятости и обеспечения достойной работы. |
| ECA was providing support for developing policies and strategies on national spatial data infrastructures. | ЭКА оказывает поддержку разработке политики и стратегий развития национальных инфраструктур пространственных данных. |
| Productive capacities and technological capabilities should be placed at the centre of national policies and poverty-reduction strategies. | В центре национальной политики и стратегий сокращения масштабов нищеты должны находиться вопросы развития производственного потенциала и технологических возможностей. |
| Women must be empowered to participate actively and effectively in the development and implementation of poverty reduction policies, strategies and programmes. | Необходимо расширить права и возможности женщин, с тем чтобы они могли принимать активное и эффективное участие в процессе развития и осуществлении политики, стратегий и программ в области сокращения масштабов нищеты. |
| (a) Increased number of countries adopting growth-enhancing policies and strategies | а) Увеличение числа стран, придерживающихся ориентированных на экономический рост политики и стратегий |
| Study on development policies for reducing rural poverty | Исследование, посвященное разработке стратегий сокращения масштабов нищеты в сельских районах |
| It is the moral and political imperative of the international community to help the least developed countries through strong supportive global programmes, measures and policies. | Неотложная моральная и политическая задача международного сообщества заключается в том, чтобы помочь наименее развитым странам посредством усиленных глобальных программ, мер и стратегий, направленных на оказание поддержки. |
| Consequently, there is a need to promote the exchange of best practices of national policies and national legislation in the future. | В связи с этим существует потребность в поощрении в будущем обмена передовым опытом в области национальных стратегий и национального законодательства. |
| It should, to the extent appropriate, apply to policies, plans and programmes. | По мере необходимости ее следует проводить в отношении стратегий, планов и программ. |
| The inability to obtain sufficient financial resources is an obstacle to the implementation of policies and initiatives to address population ageing. | Невозможность получения достаточных финансовых ресурсов является одним из препятствий на пути осуществления стратегий и инициатив, направленных на решение проблемы старения населения. |
| Most overall evaluations and audits of implementation of gender equality policies carried out by United Nations entities have not assessed resource allocations. | Большинство проводившихся подразделениями Организации Объединенных Наций общих оценок и проверок хода осуществления стратегий в области гендерного равенства не предусматривали оценку порядка распределения ресурсов. |
| For the development of these plans and further policies on ageing, the involvement of all relevant stakeholders is of crucial importance. | При разработке таких планов и дальнейших стратегий в области старения решающее значение имеет участие всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Strengthening evaluation capacities, policies and systems | Укрепление потенциала, стратегий и систем в области оценки |
| A basic principle for such policies is the full recognition of the potential contributions to society that older persons can make. | Одним из основных принципов таких стратегий является полное признание потенциального вклада, которые пожилые люди могут вносить в жизнь общества. |
| Equally, the appropriate role of treaty monitoring bodies in assessing questions relating to public policies has been discussed above. | Кроме того, выше обсуждалась надлежащая роль договорных наблюдательных органов в оценке вопросов, касающихся государственных стратегий. |