| At Headquarters, in-depth reviews of certain functional areas, programmes or systems are conducted to assess operational effectiveness and aptness of policies and procedures. | В штаб-квартире проводятся углубленные обзоры определенных функциональных областей, программ или систем в целях оценки практической эффективности и действенности стратегий и процедур. |
| In most cases, however, OIOS had to re-emphasize the need for strengthening internal control policies and procedures to ensure the orderly and efficient conduct of programme activities. | Вместе с тем в большинстве случаев УСВН было вынуждено еще раз подчеркивать необходимость укрепления стратегий и процедур внутреннего контроля для обеспечения упорядоченного и эффективного осуществления программной деятельности. |
| The population subprogramme provides advisory services in the areas of national population policies and national population research capacity. | Подпрограмма по народонаселению обеспечивает предоставление консультационных услуг в областях, касающихся национальных стратегий в области народонаселения и национального потенциала для исследования проблем народонаселения. |
| Brazil noted that the dialogue should be a forum for the exchange of experiences and the discussion of policies aiming at the implementation of the Monterrey Consensus. | Бразилия отметила, что диалог должен являться форумом для обмена опытом и обсуждения стратегий осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| Many commented on the contribution of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities in the formulation and evaluation of policies and plans. | Многие высказали замечания о вкладе Стандартных правил, касающихся обеспечения равных возможностей для инвалидов, в разработку и оценку стратегий и планов. |
| Norway provides follow-up on disability policies and aims to strengthen inter-ministerial cooperation on the Government's Plan of Action for people with disabilities. | Норвегия обеспечивает последующие меры по осуществлению стратегий в отношении инвалидов и намеревается обеспечить укрепление межведомственного сотрудничества по осуществлению государственного плана действий в интересах инвалидов. |
| The Machel report helped set the stage for our policies on the protection of war-affected children during the past five years. | Доклад, подготовленный г-жой Машел, способствовал созданию на протяжении последних пяти лет основы для наших стратегий по защите детей, затрагиваемых войной. |
| Coordination with users would also be important, as the users could influence the course of action taken by Governments in developing policies and plans. | Важно обеспечить также координацию с пользователями, поскольку они могут оказывать влияние на образ действия правительств в ходе разработки стратегий и планов. |
| Mr. Sultanov (Kyrgyzstan) said that cultural issues had a far-reaching impact on the relevance, success and sustainability of development policies. | Г-н Султанов (Кыргызстан) говорит, что вопросы культуры имеют далеко идущие последствия в том, что касается актуальности, успеха и устойчивости стратегий в области развития. |
| 11.20 Domestic resource mobilization as well as sound national policies for human settlements have long been recognized as crucial for financing shelter and human settlements. | 11.20 Мобилизация внутренних ресурсов, а также рациональность национальных стратегий в отношении населенных пунктов на протяжении длительного времени рассматриваются как решающие факторы обеспечения финансирования жилья и населенных пунктов. |
| Poverty eradication was primarily a matter for the States concerned, but it was vital for national policies to enjoy sustained support from all development partners. | Ликвидация нищеты является проблемой, которую в первую очередь должны решать сами заинтересованные государства, однако жизненно важное значение для осуществления национальных стратегий имеет оказание на устойчивой основе поддержки всеми партнерами по процессу развития. |
| It was responsible for the review of legislation, formulation of policies affecting women in all fields and input in the preparation of development plans. | Он отвечает за пересмотр законодательства, разработку стратегий, затрагивающих женщин во всех областях, и подготовку планов развития. |
| (m) Insufficient attention to the adverse impacts of globalization, deregulation, privatization and WTO policies; | м) уделение недостаточного внимания неблагоприятным последствиям глобализации, дерегулирования, приватизации и стратегий ВТО; |
| During the period covered by the report the central government and the respective island governments have continued to develop policies that promote women's equality with men. | В период, охватываемый настоящим докладом, центральное правительство и соответствующие островные правительства продолжали разработку стратегий, способствующих обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Research and evaluate relevant experiences with environmental policies and economic instruments from other countries; | изучение и оценка соответствующего опыта экологических стратегий и экономических инструментов в разных странах; |
| A number of bilateral and multilateral agencies were prompted by Habitat II to reassess their policies or were confirmed in their orientation towards a new urban developmental paradigm. | Хабитат II побудил ряд двусторонних и многосторонних учреждений провести переоценку своих стратегий или подтвердить их ориентацию на новую модель развития городов. |
| Among the most important themes to emerge from this reassessment was the need for coherent urban development policies within the framework of decentralized political authority. | Одним из самых важных аспектов, возникших в результате проведения этой переоценки, является признание необходимости согласованных стратегий в области развития городов в рамках децентрализованных политических полномочий. |
| The integration of sector strategies in the macro-economic framework, disciplined by the budget constraint, is being hampered by weak capacity to cost the sector policies and a lack of consistent medium term expenditure frameworks. | Интеграция секторальных стратегий в макроэкономические рамки, с учетом бюджетных ограничений, сдерживается малыми возможностями финансового обеспечения секторальной политики и отсутствием согласованных среднесрочных рамок расходов. |
| From our perspective, security has of necessity revolved around policies in support of social development, economic viability, good governance and the promotion of democracy. | С нашей точки зрения, обеспечение безопасности неразрывно связано с разработкой и осуществлением стратегий, направленных на поддержку социального развития, экономической жизнеспособности, благого управления и развития демократии. |
| In support of this goal, MROC reviews UNDP oversight strategies and policies, including audit plans, and the results of oversight activities. | В поддержку этой цели КОУН проводит обзоры стратегий и политики ПРООН в области надзора, в частности в том, что касается планов ревизионной деятельности и результатов осуществления мероприятий по надзору. |
| The IADB considers that governments must have the political will to provide internal and external financial resources to implement policies and activities aiming at the sustainable development of arid lands. | МАБР считает, что правительства должны мобилизовать необходимую политическую волю и выделить требующиеся внутренние и внешние финансовые ресурсы для осуществления стратегий и деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития засушливых земель. |
| At the regional level, the IADB considers it important to develop regional activities aimed at the exchange of knowledge and experience of successful policies. | Что касается регионального уровня, то МАБР считает, что важное значение имеет развитие региональной деятельности по осуществлению обмена знаниями и опытом в деле реализации успешных стратегий. |
| Capacity-building focused on developing a positive institutional environment progressively more able to implement the policies listed above | укрепление потенциала с упором на формирование благоприятных институциональных условий в целях постепенного расширения возможностей реализации вышеперечисленных стратегий; |
| The concept of density held an important role in planning throughout the 20th century, serving as justification for successive urban policies. | На протяжении ХХ столетия концепция плотности играла важную роль в процессе планирования и лежала в основе целого ряда стратегий градостроительства. |
| Quality information assists not only in identifying and testing alternative approaches but in evaluating the suitability of policies and their effectiveness and efficiency in programme implementation. | Наличие качественной информации облегчает не только поиск и проверку альтернативных подходов, но и оценку приемлемости стратегий и их эффективности и действенности с точки зрения осуществления программ. |