The Survey builds from country experiences to illustrate the range of employment, social protection and fiscal policies that Governments have implemented to reduce inequality. |
На основе опыта стран в Обзоре освещается комплекс стратегий, осуществляемых их правительствами в сфере занятости, социальной защиты и в бюджетно-финансовой сфере и направленных на борьбу с неравенством. |
A global survey conducted by WHO in 2013 found that, while more developing countries have policies and plans to tackle non-communicable diseases than in 2010, few engage sectors outside the health sector. |
Как показал глобальный обзор, проведенный ВОЗ в 2013 году, хотя по сравнению с 2010 годом число развивающихся стран, утвердивших стратегии и планы действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями, увеличилось, лишь немногие из этих стратегий и планов выходят за рамки сектора здравоохранения. |
Commitment of the necessary financial and human resources to implement the current strategies and policies effectively and efficiently. |
отсутствие необходимых финансовых и людских ресурсов для эффективного и результативного осуществления нынешних стратегий и политики; |
The purpose was to formulate detailed policies aimed specifically at meeting the Goals, as opposed to the more general provisions of the national plans and sectoral strategies. |
Цель при этом заключалась в том, чтобы разработать подробные стратегии, направленные, в отличие от более общих положений национальных планов и отраслевых стратегий, непосредственно на достижение Целей. |
Expansion of national and regional policies and strategies on women, peace and security |
Расширение национальной и региональной политики и стратегий, касающихся женщин, мира и безопасности |
Efforts include the enactment of laws and comprehensive policies and prevention measures, community education and media engagement and the collection and analysis of data. |
В рамках предпринимаемых усилий предусматриваются принятие законов, комплексных стратегий и мер предупреждения, просвещение общественности, а также работа со средствами массовой информации, сбор и анализ данных. |
Sufficient human and financial resources for gender policies and structures aimed at achieving equality between women and men at all levels have to be ensured. |
Необходимо гарантировать наличие достаточных людских и финансовых ресурсов для создания гендерных стратегий и структур, предназначенных для достижения равенства между женщинами и мужчинами на всех уровнях. |
To be meaningfully engaged, Governments must promote and provide capacity-building opportunities, including financial and technical support, to enable young women and girls to inform programmes and policies. |
В целях реализации своего осознанного участия, правительства должны обеспечивать и создавать возможности для наращивания потенциала, в частности путем оказания технической и финансовой поддержки, которые позволят молодым женщинам и девушкам предоставлять информацию для программ и стратегий. |
In adopting, or where they exist, adapting legal frameworks and formulating necessary policies, Governments should facilitate the full participation of those who experience discrimination. |
Правительствам следует способствовать полноценному участию дискриминируемых в процессах подготовки или - если дискриминация уже существует - корректировки законодательной базы и разработки необходимых стратегий. |
The section begins with a discussion of growth prospects in developed countries and the potential for spillover of developed countries' policies to the region. |
Данный раздел начинается с анализа перспектив роста в развитых странах и потенциального влияния осуществляемых ими стратегий на регион. |
Appropriate policies should be put in place to safeguard against speculative land investments or acquisitions, as well as to prevent environmental degradation. |
Необходима реализация соответствующих стратегий для обеспечения защиты против спекулятивных инвестиций в земельную собственность или соответствующих поглощений и для предотвращения ухудшения экологической ситуации. |
In the light of this, ESCAP has recommended a wide range of policy options which fall under the umbrella of "forward-looking macroeconomic policies". |
В свете этого ЭСКАТО рекомендует использовать широкий спектр политических мер, которые относятся к числу «перспективных макроэкономических стратегий». |
The report provides comprehensive insights into steps taken to strengthen the legislative framework, develop policies, implement plans and programmes aimed at enabling women to realize their potentials. |
Доклад дает всестороннее представление о мерах, принимаемых для укрепления правовой основы, разработки стратегий, осуществления планов и программ, с целью создания женщинам условий для реализации своих возможностей. |
The Government shall strengthen and foster the role of the NCLW, expand its powers and empower it to propose and implement national policies to eliminate discrimination against women . |
Правительство обязуется укреплять и повышать роль НКЛЖ, расширять его полномочия и возможности для выдвижения предложений и осуществления национальных стратегий, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин . |
The only subject not to be addressed is women and the environment, since the Netherlands does not pursue policies on this issue. |
Единственная тема, которая не рассматривается в докладе - это женщины и окружающая среда, поскольку Нидерланды не осуществляют каких-либо стратегий в данной области. |
The general objectives of these sectoral policies may be summarized as follows: |
Общие цели этих секторальных стратегий заключаются в следующем: |
The term "equality" instead of "equity" has been adopted by the government in the implementation of its plans, programs and policies. |
При осуществлении своих планов, программ и стратегий Правительство применяло термин "равенство", а не "равноправие". |
The establishment of an Anti-Discrimination Council had helped in the fight against discrimination and the implementation of policies in that area. |
Создание Совета по вопросам предотвращения дискриминации является вкладом в процесс содействия борьбе против дискриминации и осуществления соответствующих стратегий. |
(b) Increasing federal funding for programmes and policies that promote racially integrated learning environments for students; |
Ь) увеличения федерального финансирования программ и стратегий, способствующих созданию учебной среды, основанной на принципах расовой интеграции; |
The task team developed the above-mentioned document which encompasses a compilation of best practices in developing policies and methodology on the access to microdata in international organizations. |
Целевая группа разработала вышеупомянутый документ, который содержит подборку информации о передовых методах разработки стратегий и методологии обеспечения доступа к микроданным в международных организациях. |
The Institute's research in this field aims to improve understanding of the factors driving unsustainable outcomes and to identify alternative approaches and policies that are conducive to socially equitable and ecologically sustainable development paths. |
Исследование Института в этой области направлено на улучшение понимания факторов, приводящих к неустойчивым результатам, а также на выявление альтернативных подходов и стратегий, способствующих социально справедливым и экологически устойчивым направлениям развития. |
In such societies, there is less public support for policies designed to protect the environment and "govern the commons". |
В таких обществах отмечается меньшая степень государственной поддержки стратегий, предназначающихся для охраны окружающей среды и «управления общим достоянием». |
States invested in transport policies designed with both environmental and gender considerations in mind, along with sustainable solutions for waste management, sustainable tourism and water-related climate adaptation projects. |
Государства вкладывали средства в разработку транспортных стратегий с учетом природоохранных и гендерных аспектов, а также в поиск безопасных способов удаления отходов, устойчивое развитие туризма и проекты адаптации к изменению климата гидрологического происхождения. |
At the national level, the Yemeni Government has adopted many measures to deal with this problem, including the development of plans, policies and strategies. |
На национальном уровне правительством Йемена принято множество мер по решению этой проблемы, включавших разработку планов, политики и стратегий. |
It has been actively promoting the principles, policies, objectives, initiatives and strategies of the United Nations through its publications. |
Всеобщая конфедерация профсоюзов занимается активным продвижением принципов, программ, целей, инициатив и стратегий Организации Объединенных Наций в рамках своих публикаций. |