Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
The region's experience over past decades also shows that the combination of macroeconomic stabilization, social protection and redistributive policies is effective for reducing inequalities. Опыт региона, полученный на протяжении последних десятилетий, также показывает, что сочетание макроэкономической стабильности, социальной защиты и стратегий перераспределения доходов является эффективным средством сокращения неравенства.
Development of national strategic plans, policies, guidelines and laws Разработка национальных стратегических планов, стратегий, рекомендаций и правовых норм
Reviewing and amending policies, legislation and regulations to protect the confidentiality of personal data in civil registration records; осуществление обзора и совершенствования стратегий, законов и нормативных положений в целях защиты конфиденциальности личных данных в реестрах актов гражданского состояния;
The following pressures from road transport in Europe may be considered by THE PEP to link transport, health and environment policies. Для увязки стратегий в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды в рамках ОПТОСОЗ могут быть рассмотрены следующие факторы нагрузки со стороны дорожного транспорта в Европе.
Conversely, a lack of such information presents a major obstacle to defining effective policies and targets for environmental conservation and sustainable use and to monitoring their effectiveness. С другой стороны, отсутствие такой информации серьезно затрудняет определение действенных стратегий и целевых показателей в области сбережения и устойчивого использования окружающей среды, а также для контроля их эффективности.
States should take into account the specific needs and realities of women in detention in developing relevant legislation, procedures, policies and action plans. Государства должны принимать во внимание специфические потребности и реалии женщин в местах лишения свободы при разработке соответствующих законодательных актов, процедур, стратегий и планов действий.
c) Adopting an integrated and multi-sectoral approach to the implementation of national environmental policies, programmes and international conventions; с) принятие комплексного и многосекторального подхода к осуществлению национальных стратегий, программ и международных конвенций по охране окружающей среды;
First, the sooner the implementation of policies starts, the greater the technological flexibility and the less costly the actions required. Во-первых, чем раньше начнется процесс осуществления стратегий, тем большей будет технологическая гибкость и тем меньше будут затраты на проведение соответствующих мероприятий.
These factors should be addressed when developing laws, regulations, policies, programmes and services for children's health, and work towards ensuring equity. Эти факторы должны учитываться при разработке законов, нормативно-правовых актов, стратегий, программ и услуг в интересах здоровья детей и усилий по обеспечению равенства.
It is therefore essential that supportive policies are in place and that children, parents and health workers have adequate rights-based guidance on consent, assent and confidentiality. В этой связи важным является наличие стратегий поддержки и получение детьми, родителями и работниками здравоохранения основанных на правах человека рекомендаций относительно согласия, санкционирования и конфиденциальности.
The data should be used to redesign and improve policies, programmes and services in support of fulfilment of children's right to health. Данные должны использоваться для пересмотра и совершенствования стратегий, программ и услуг в интересах осуществления права детей на здоровье.
This study provided the cornerstone for the development of new policies in respect to women and violence against women. Это исследование стало основой для разработки новых стратегий, направленных на улучшение положения женщин и на борьбу с насилием в отношении женщин.
The main focus of the MWYCFA has been the establishment of the policies, the procedures and the processes for the implementation. МЖМДС уделяет основное внимание разработке стратегий, процедур и процессов для этапа практической реализации.
Developing key stakeholder relationships for the implementation of the policies has also been a considerable focus together with the provision of gender training for MWYCFA staff. Укрепление взаимодействия между основными заинтересованными сторонами для целей осуществления соответствующих стратегий также относится к числу основных направлений деятельности наряду с организацией учебных курсов по гендерной проблематике для сотрудников МЖМДС.
For that reason, several countries had introduced cash transfer schemes, minimum wage legislation and other forms of income security, as well as facilitating access to microcredit and strengthening labour market policies. По этой причине представители нескольких стран сообщили о планах перевода наличных средств, законодательстве, гарантирующем минимальную заработную плату, и других формах обеспечения доходов, а также о содействии доступу к микрокредитам и об укреплении стратегий в отношении рынков рабочей силы.
These policies should be developed in line with the key pillars of sustainable growth strategies, based on a vision of an equal society where everyone's human rights are respected. Такие программы следует разрабатывать в соответствии с ключевыми направлениями стратегий устойчивого роста и концепцией равноправного общества, в котором соблюдаются права человека всех его членов.
He noted that Governments needed the opportunity to develop policies that would support home-grown innovations as well as strategies that reflected conditions and priorities specific to each country. Он отметил, что правительствам необходимо предоставить возможность для разработки политики, направленной на оказание поддержки в разработке собственных инноваций, а также стратегий, отражающих условия и конкретные приоритеты каждой страны.
UNESCO has also been leading research on gender equality and technical vocational education and training so as to inform national policies and strategies. ЮНЕСКО также возглавляет исследовательскую работу по вопросам гендерного равенства и профессионально-технического обучения и специальной подготовки с целью предоставлять информацию для разработки национальной политики и стратегий.
Lastly, there has been considerable effort to develop educational and training programmes and policies with special emphasis to the protection of young women and children. Наконец, масштабные усилия были предприняты для разработки программ и стратегий в области образования и подготовки кадров, ориентированных в первую очередь на защиту интересов молодых женщин и детей.
The situation could only be remedied by consistent and well-coordinated policies, strategies, research, innovation and business development, in close coordination with disabled persons' organizations. Такое положение может быть исправлено лишь путем проведения последовательной и хорошо скоординированной политики, стратегий, исследовательской деятельности, новаторской работы и профессионального развития компаний в тесной координации с организациями инвалидов.
Bahrain appreciated the adoption of several policies and initiatives to enhance human rights and requested further information on the role of monitoring bodies and civil society in drafting those regulations. Бахрейн высоко оценил принятие ряда стратегий и инициатив с целью укрепления прав человека и просил представить дополнительную информацию о роли наблюдательных органов и гражданского общества в подготовке соответствующих нормативных актов.
This lack of periodic review of achievements and obstacles on the basis of clear indicators and accountability precludes any meaningful assessment of the impact of policies and their effect on child protection. Такое отсутствие периодического обзора достижений и препятствий на основе четких показателей и подотчетности мешает проведению какой-либо значимой оценки результативности стратегий и их воздействия на обеспечение защиты детей.
Governments in Canada continue to work to advance equality for women and to promote their full participation in the economic, social and democratic life of Canada through various policies and initiatives. Правительства в Канаде продолжают работать над повышением уровня равноправия женщин и содействовать их полноценному участию в экономической, социальной и демократической жизни Канады путем осуществления различных стратегий и инициатив.
Namibia commended the ratification by France of international human rights instruments, its strengthening of anti-racism policies and its condemnation of the slave trade and slavery as crimes against humanity. Намибия приветствовала ратификацию Францией международных договоров о правах человека, совершенствование стратегий по борьбе с расизмом и осуждение работорговли и рабства в качестве преступлений против человечности.
The two Departments conduct regular joint technical assessment visits to ascertain the functional status of facilities and identify and resolve gaps in the implementation of policies and guidelines. Указанные два департамента регулярно проводят совместные визиты по технической оценке на предмет удостоверения функциональности медицинских центров и выявления и устранения пробелов в осуществлении их стратегий и руководящих принципов.