| Member States have initiated various policies, legislation and other measures to address this shortcoming at the national level. | Государства-члены приступили к осуществлению различных стратегий и законодательных и других мер в целях устранения этих недостатков на национальном уровне. |
| Monitoring of existing policies and laws will show whether these instruments are effective and adequate. | Контроль за осуществлением принятых стратегий и законов покажет, являются ли эти инструменты эффективными и достаточными. |
| The expansion of intellectual property rights can constitute an obstacle to the adoption of policies that encourage the maintenance of agro-biodiversity and reliance on farmers' varieties. | Расширение прав интеллектуальной собственности может стать препятствием, мешающим принятию стратегий, которые стимулируют сохранение агробиоразнообразия и использование фермерских сортов. |
| The tools developed are applied in the development and revision of national plans and policies. | Разработка и применение соответствующих средств в процессе разработки и пересмотра национальных планов и стратегий. |
| From past experience, more effort is placed on the development than on the implementation of plans and policies. | Исходя из опыта прошлого, основной упор делается не на осуществлении планов и стратегий, а на их разработке. |
| Since 1997, the Australian Government has introduced a number of new laws and policies which enhance protection of these rights. | С 1997 года австралийское правительство приняло ряд новых законов и стратегий, усиливающих защиту этих прав. |
| Moreover, this Unit will be responsible for formulating, harmonizing and drafting environmental criminal prosecution policies. | Это подразделение отвечает также за разработку, согласование и формулирование стратегий уголовного преследования в связи с экологическими преступлениями. |
| Governments tend to announce the adoption of new policies, but little information is provided on their implementation and the results achieved. | Правительства зачастую объявляют о принятии новых стратегий, однако информация об их осуществлении и достигнутых результатах весьма скудна. |
| Many States do not yet have in place the necessary laws, policies, institutions or trained staff. | Во многих государствах пока еще нет необходимых законов, стратегий, институтов или хорошо подготовленного персонала. |
| The group has overseen the creation of an education sector development framework and various education policies. | Группа осуществляла контроль за созданием механизма по развитию системы образования и разработкой различных образовательных стратегий. |
| In addition, a number of important new policies have been introduced or are being prepared. | Кроме того, в настоящее время внедряется или находится в стадии подготовки ряд важных новых стратегий. |
| To effectively support economic growth in developing countries, a number of international cooperation policies related to the financing for development process seemed critical. | Для эффективной поддержки экономического роста в развивающихся странах исключительно важное значение, как представляется, имеет ряд международных стратегий сотрудничества, связанных с процессом финансирования развития. |
| Evaluating existing policies and legislation provides a good foundation for building capacity for policy development and implementation in the future. | Процесс оценки существующих стратегий и законодательства закладывает хорошую основу для наращивания потенциала в плане разработки политики и ее осуществления в будущем. |
| Mexico has developed dedicated national mechanisms to improve coordination among different stakeholders in the development of gender and migration policies and strategies. | В Мексике были созданы специальные национальные механизмы для улучшения координации действий сторон в процессе разработки гендерной и миграционной политики и соответствующих стратегий. |
| The Andean community adopted a regional plan of action to enhance migration policies and strategies based on human rights principles. | Андское сообщество приняло региональный план действий по совершенствованию политики и стратегий в области миграции на основе правозащитного подхода. |
| Governments should develop socially inclusive policies and mainstream them into national development and poverty reduction strategies. | Правительствам следует разрабатывать социально инклюзивную политику и включать ее в основное русло стратегий национального развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Increasing women's access to the labour market should be an integral part of national development policies and strategies. | Расширение доступа женщин на рынок труда должно стать одним из неотъемлемых элементов национальной политики и стратегий в области развития. |
| The Australian Government has a range of policies, programs and strategies aimed at ensuring equality between men and women. | Австралийское правительство осуществляет ряд мер, программ и стратегий, призванных обеспечить равенство мужчин и женщин. |
| Australia's States and Territories have also developed a range of important strategies to address the continuing impact of past policies of child removal. | Австралийские штаты и территории также разработали ряд важных стратегий для ликвидации последствий политики разлучения детей с их семьями. |
| The sheer quantity of ministries and policies that deal with these questions across our societies is impressive. | Поражает громадное количество министерств, занимающихся этими вопросами в рамках наших обществ, и соответствующих стратегий. |
| This should be distinguished from development activities, which can be described in terms of support to and implementation of autonomous development policies. | Это следует отличать от деятельности по развитию, которую можно описать как оказание поддержки и осуществление самостоятельных стратегий в области развития. |
| It should also assist in the design and implementation of poverty eradication and economic growth policies. | Она должна также оказывать помощь в разработке и осуществлении стратегий искоренения нищеты и ускорения экономического роста. |
| Periodic reviews by the Human Rights Commission have ensured that these policies are effectively delivered. | Проводившиеся Комиссией по правам человека периодические обзоры обеспечили эффективное осуществление этих стратегий. |
| In such a context, it is imperative that policies which measures that could worsen the crisis be avoided. | В этих условиях настоятельно необходимо избегать стратегий, которые предполагают осуществление мер, способных усугубить кризис. |
| In addition, UN-Habitat and UNDP are currently engaging in the development of internal policies regarding indigenous peoples, within the framework of the Declaration. | Кроме того, ООН-Хабитат и ПРООН в настоящее время занимаются разработкой внутренних стратегий в отношении коренных народов на основе Декларации. |