| Without innovative conceptual and operational frameworks ensuring the balanced integration of economic and social policies, political commitment was unlikely to translate into integrated policy approaches. | Без новаторских концептуальных и оперативных рамок, обеспечивающих сбалансированное интегрирование экономических и социальных стратегий, политическая воля вряд ли будет воплощена в комплексные стратегические подходы. |
| The degree of involvement by the people in social development issues determined the legitimacy of policies in those areas. | Степень участия широких кругов населения в решении вопросов социального развития определяет эффективность стратегий в этих областях. |
| These policies should be accompanied by mechanisms of enforcement, surveillance and prosecution. | Осуществление этих стратегий должно сопровождаться введением в действие механизмов обеспечения исполнения, контроля и привлечения к ответственности; |
| Coordination within the United Nations system in support of government programmes and policies to benefit children was very important to their success. | Залогом успешного осуществления программ и стратегий различных правительств в интересах детей является координация в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Rapid deployment, mission support, materiel readiness and pre-deployment training required the establishment of appropriate management mechanisms, policies and procedures. | Оперативное развертывание, поддержка миссий, готовность техники и предварительная подготовка требуют создания надлежащих механизмов, стратегий и процедур управления. |
| In resolution 57/266, the General Assembly underscored the importance of the empowerment of women as an underlying factor for effective poverty-reduction policies. | В своей резолюции 57/266 Генеральная Ассамблея подтвердила важность обеспечения расширения прав и возможностей женщин как одного из факторов, способствующих эффективному осуществлению стратегий искоренения нищеты. |
| It considers education to be a key component of crisis-related policies and of reconstruction programmes. | По мнению Союза, образование является ключевым элементом стратегий урегулирования конфликтов и программ восстановления. |
| Of primary concern is that the issues of peace and security should be addressed through strengthened multilateral policies and actions. | Приоритетная задача заключается в том, чтобы решать проблемы войны и мира на основе упрочения многосторонних стратегий и мер. |
| The design and implementation of successful diversification policies and strategies can be facilitated by international financial and technical assistance. | Разработку и реализацию успешных стратегий и политики диверсификации может облегчить международная финансовая и техническая помощь. |
| A democratic forum is needed to coordinate international policies relating to finance, trade and technology. | Необходим демократический форум для координации международных стратегий, относящихся к финансам, торговле и технологии. |
| The final important component of successful development strategies consisted of policies to manage distribution of the benefits of development. | Последним важным компонентом успешных стратегий развития являлась политика, связанная с регулированием распределения суммарных выгод процесса развития. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime is unquestionably the best instrument for the implementation of anti-drug policies. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности несомненно представляет собой более эффективный механизм для претворения в жизнь стратегий в области борьбы с наркотиками. |
| The widespread economic crisis has demonstrated the urgent need to carefully evaluate certain aspects of future development strategies and policies. | Широкомасштабный экономический кризис продемонстрировал острую необходимость в тщательной оценке отдельных аспектов будущих стратегий и политики развития. |
| Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. | Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке. |
| It was equally important for developing countries to strengthen their supply capabilities through appropriate domestic policies and development strategies. | Для развивающихся стран не менее важное значение имеет укрепление их производственно-сбытового потенциала с помощью надлежащей национальной политики и стратегий в области развития. |
| It has provided support to over 28 African countries to develop their own NICI policies, plans and strategies. | Она предоставила поддержку более 28 странам Африки в связи с разработкой их собственных стратегий, планов и политики по вопросам НИКИ. |
| Clearly, however modest the initial reforms and programmes, policies of this nature would take time to implement. | Очевидно, что, как бы ни были скромны масштабы первоначальных программ и реформ, для реализации стратегий такого рода потребуется много времени. |
| National strategies recognize the importance of both high-quality growth and pro-poor policies in reducing poverty on a sustainable basis. | В национальных стратегиях признается важность как высококачественного роста, так и стратегий в защиту интересов бедноты в деле неуклонного уменьшения масштабов бедности. |
| Fallouts from market-based policies, inequality in the distribution of assets and lack of opportunities could drive certain sections of society into poverty. | Побочные результаты реализации рыночных стратегий, неравенство в распределении активов и отсутствие возможностей могут ввергнуть определенные слои общества в бедность. |
| This international environment provided a more favourable framework for the design of national economic policies. | Такая международная обстановка обеспечила более благоприятные условия для разработки национальных экономических стратегий. |
| Exploitation, discrimination, xenophobia and racism towards immigrants are scourges that will be eliminated by forceful and coherent policies at all levels. | Такие негативные явления, как эксплуатация, дискриминация, ксенофобия и расизм по отношению к иммигрантам, будут искореняться с помощью энергичных и последовательных стратегий на всех уровнях. |
| To that end, the Forum emphasized that Member States should consider the adoption and full implementation of comprehensive national indigenous education policies. | Для достижения этой цели Форум подчеркнул, что государства-члены должны рассмотреть вопрос о принятии и полном осуществлении всеобъемлющих национальных стратегий в области образования коренных народов. |
| In the planning and implementation of sustainable development programs, policies and projects, the poorest must be included from the outset. | При планировании и осуществлении программ, стратегий и проектов в области устойчивого развития необходимо с самого начала подключать к этому процессу наиболее бедные слои населения. |
| Several ongoing policies hold promise for continued narrowing of the gender gap at senior and managerial levels. | Ряд текущих стратегий позволяет еще больше уменьшить гендерный разрыв на уровне старших должностных лиц и руководителей. |
| The supportive conditions for policy integration include a strategic policy and/or legislative framework to ensure that individual policies are coherent and consistent with national goals and priorities. | В качестве подспорья для интеграции политики выступают такие условия, как, в частности: стратегическая политика и/или законодательная база с целью обеспечить согласованность и совместимость отдельных стратегий с национальными целями и приоритетами. |