| The Philippines believes that States with nuclear weapons should de-emphasize their importance in their defence policies, and make plans for the eventual elimination of nuclear arsenals. | Филиппины считают, что государствам, обладающим ядерным оружием, следует снизить его роль в рамках своих оборонных стратегий и разработать планы по окончательной ликвидации ядерных арсеналов. |
| Also, the adoption of sound mitigation and adaptation policies can reduce the vulnerability of the farming community and risks associated with climate change impacts. | Кроме того, благодаря принятию рациональных стратегий смягчения последствий и адаптации можно снизить уязвимость фермеров и риски, связанные с последствиями изменения климата. |
| In deciding on its policies and procedures, the Board shall ensure that the Convention Adaptation Fund adheres to the principles of sound financial management and transparency. | При принятии решений в отношении своих стратегий и процедур Совет принимает меры к тому, чтобы Адаптационный фонд в рамках Конвенции придерживался принципов грамотного управления финансами и транспарентности. |
| The present report summarizes progress in the implementation of certain aspects of the global partnership for development and discusses coherence in policies in both developed and developing countries. | В настоящем докладе кратко описывается прогресс в осуществлении определенных аспектов деятельности в рамках глобального партнерства в целях развития и обсуждаются вопросы, связанные с согласованностью стратегий как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| The first of these is that lack of coherence in provider policies can undermine the impact of development cooperation on growth and sustainable development. | Во-первых, несогласованность стратегий оказывающих помощь сторон может уменьшать отдачу от сотрудничества в целях развития в плане содействия росту и устойчивому развитию. |
| The Development Cooperation Forum will continue to assess these processes with a view to establishing best practices for policies that go "beyond aid" to all aspects of cooperation. | Форум по сотрудничеству в целях развития продолжит оценку этих процессов для определения оптимальной практики в отношении не связанных с помощью стратегий по всем аспектам сотрудничества. |
| Furthermore, there are currently no policies or strategies in place to reduce the disparity between the numbers of female and male teachers. | Более того, на сегодняшний день не реализуется каких-либо программ или стратегий, направленных на сокращение гендерного дисбаланса среди учителей. |
| The Ministry of Health is implementing policies, programmes and projects with a number of other ministries in order to achieve its goals and strategies. | Министерство здравоохранения осуществляет политику, программы и проекты вместе с рядом других министерств с целью достижения своих целей и реализации стратегий. |
| The operationalization of policies and strategies for women; | Практическое применение политики и стратегий в интересах женщин. |
| Certain recommendations indicated the need for specific actions by such domestic institutions to ensure the monitoring and continuing implementation of various specific governmental policies and strategies. | Определенные рекомендации указывали на необходимость принятия конкретных мер такими внутренними учреждениями для обеспечения мониторинга и непрерывного осуществления различных конкретных правительственных программ и стратегий. |
| The discussion focused on the perceived lack of coordination and Government ownership of the many laws, policies, strategies and programmes related to children. | Обсуждения были посвящены в основном создавшемуся впечатлению о нескоординированности многих законов, установок, стратегий и программ в отношении детей и о недостаточно ответственном подходе правительства к ним. |
| Since the mid-1990s, conditionality has focused more on the design and implementation of poverty reduction strategies, with greater attention given to the social implications of development policies. | С середины 1990-х годов с точки зрения обусловленности усилились требования к разработке и осуществлению стратегий сокращения масштабов нищеты, и при этом больше внимания стало уделяться социальным последствиям политики в области развития. |
| The timely elaboration of national adaptation strategies and the integration of climate change aspects into development cooperation as well as into concerned national sectoral policies is therefore important. | Следовательно важна своевременная разработка национальных стратегий адаптации и интеграция аспектов изменения климата в совместные действия по развитию, а также в соответствующие национальные сектора политики. |
| This chapter aims to clarify the additional requirements that climate change adds to information and monitoring needs for water policies, strategies, implementation and operation. | Цель этого раздела показать дополнительные потребности в информации и мониторинге для водной политики, стратегий, реализации и эксплуатации, которые возникают при учете изменения климата. |
| With other stakeholders in UNDP, the Ethics Office has contributed to the OHR initiative in updating the policies on workplace harassment and hiring practices. | В сотрудничестве с другими партнерами в рамках ПРООН Бюро по вопросам этики внесло свой вклад в реализацию инициативы УЛР, направленной на совершенствование стратегий борьбы с преследованиями на работе, а также практических методов набора персонала. |
| A number of countries have taken important action in strengthening their literacy policies, which has led to a noteworthy decrease in the total number of illiterates. | В ряде стран уже приняты важные меры по укреплению стратегий борьбы с неграмотностью, что позволило существенно сократить общую численность неграмотного населения. |
| Highlight measures of accountability and integrity in decision-making and the implementation of policies at the international and national levels in regard to indigenous peoples and forests. | Особо остановитесь на мерах по обеспечению подотчетности и добросовестности в рамках директивной деятельности и осуществления стратегий на международном и национальном уровнях в отношении коренных народов и лесов. |
| The effective participation of indigenous peoples is essential to the implementation of such agreements, including their engagement in the planning and formulation of plans, policies and laws. | Для выполнения таких соглашений важное значение имеет эффективное участие коренных народов, включая их вовлечение в разработку и формулирование планов, стратегий и законодательных актов. |
| Bangladesh has enacted a number of laws, regulations, policies, and plans relating to waste management at both the national and local level. | Бангладеш приняла ряд законов, нормативных актов, стратегий и планов, касающихся удаления отходов как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Not all countries or regions have the capacities to carry out these programs and policies and would clearly benefit from capacity building. | Не во всех странах и регионах имеется потенциал для реализации таких программ и стратегий, и очевидно, что создание такого потенциала пошло бы им на благо. |
| Pilot studies are often a useful way of testing the impact of new policies and programs before taking them to scale. | Полезным инструментом для предварительной оценки отдачи от новых стратегий и программ до начала их полномасштабного осуществления часто являются экспериментальные исследования. |
| Enhancing international coherence and coordination among national economic policies in the interest of improved financial stability and sustainable global growth should become a central objective of the IMF work. | Одной из центральных задач деятельности МВФ должно стать повышение международной слаженности и координации национальных экономических стратегий в интересах укрепления финансовой стабильности и обеспечения устойчивого роста во всем мире. |
| Health, education and culture are areas that require shifts in the current paradigms and different approaches in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines. | Здравоохранение, образование и культура являются областями, требующими изменения существующих парадигм и различных подходов при разработке концептуальных рамок, стратегий и руководящих принципов. |
| This includes the application of security technologies, security policies, regulations, standards and information security education and training. | Это подразумевает применение защитных технологий, стратегий обеспечения безопасности, норм регулирования, стандартов, а также обучение и подготовку по вопросам информационной безопасности. |
| Does your Government use your accident statistics as a basis for developing moped policies, programmes or campaigns? | Использует ли правительство вашей страны ваши статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях в качестве основы для разработки стратегий, программ или кампаний, связанных с мотоциклетным движением? |