| Six Member States are being assisted in reviewing and updating their national policies and curricula in science and technology education. | Шести государствам-членам оказывается помощь в проведении обзора и обновлении их национальных стратегий и учебных планов по вопросам научно-технического обучения. |
| Technical assistance to implement policies on environmental emergencies to countries, especially developing countries affected by environmental emergencies. | Техническая помощь в области осуществления стратегий, касающихся чрезвычайных экологических ситуаций, странам, особенно развивающимся странам, затронутым чрезвычайными экологическими ситуациями. |
| Coherence of policies and norms with national and international goals; | соответствия стратегий и норм национальным и международным целям; |
| In particular, societies and governments can influence age structures through policies that affect the demographic forces - births, deaths and migration - that shape these structures. | В частности, общества и правительства могут влиять на возрастные структуры с помощью стратегий, оказывающих воздействие на демографические факторы - рождаемость, смертность и миграцию, - которые формируют эти структуры. |
| The functions of the P-4 are to develop policies for and undertake the overall coordination and management of the ESCAP web site. | Функции сотрудника класса С4 заключаются в разработке стратегий функционирования веб-сайта ЭСКАТО и обеспечении общей координации и управления этим веб-сайтом. |
| The Committee wished to know what steps the Government was taking to ensure that women and children were benefiting from its policies. | Комитет хотел бы знать, какие шаги правительство предпринимает для обеспечения того, чтобы женщины и дети извлекали реальную пользу из осуществляемых им программ и стратегий. |
| The Office has placed the promotion of the right to development at the centre of its poverty-related strategies, plans, policies and operational activities. | Управление рассматривает поощрение права на развитие в качестве главного элемента своих стратегий, планов, политики и практической деятельности по ликвидации нищеты. |
| These programmes, which are based on macroeconomic stability and the implementation of medium-term sectoral policies and strategies, have somewhat neglected the social sectors. | В этих программах, ориентированных на обеспечение макроэкономической стабильности и осуществление среднесрочной отраслевой политики и стратегий, были отчасти обойдены вниманием социальные секторы. |
| In addition, the development of policies and strategies to 'embed' FDI in the local and regional economies is also on the agenda. | Кроме того, предполагается также приступить к разработке политики и стратегий по "внедрению" ПИИ в экономику отдельных стран и региона в целом. |
| to assist IPAs in advising their Governments in the formulation of appropriate FDI promotion policies and strategies | оказание содействия АПИ в консультировании правительств своих стран по вопросам разработки эффективной политики и стратегий в области поощрения ПИИ. |
| It is tasked to promote, implement and strengthen human rights redress mechanisms around the country through the establishment of strategies, programmes and policies. | В задачи канцелярии входит поощрение, создание и укрепление правозащитных механизмов во всей стране путем разработки стратегий, программ и политики. |
| More generally, the WTO membership called for the mainstreaming of trade policies into the wider framework of development and poverty reduction strategies. | В целом члены ВТО призывали к тому, чтобы сделать торговую политику элементом более широких стратегий в области развития и уменьшения масштабов нищеты. |
| It contributes to the translation of strategies and policies into broad guidance and oversight of coordination and of effective programme implementation at the country level. | Он способствует переводу стратегий и политики в плоскость общих рекомендаций и контроля за координацией и эффективным осуществлением программ на страновом уровне. |
| The Committee further urges the State party to ensure that Roma representatives and non-governmental organizations continue to be involved in the design and implementation of strategies and policies directly affecting them. | Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры с целью обеспечения участия представителей рома и неправительственных организаций в разработке и осуществлении стратегий и программ, непосредственно затрагивающих их интересы. |
| Objective: To follow up on the evolution of the region's macroeconomic performance with a view to furthering the harmonization of macroeconomic policies and strengthening the new strategies adopted by Member States for achieving sustainable long-term growth. | Цель: Наблюдение за динамикой макроэкономических показателей в регионе в целях содействия согласованию макроэкономической политики и укрепления новых стратегий, принятых государствами-членами для обеспечения устойчивого долгосрочного роста. |
| The Government had not implemented any specific food pricing and distribution policies, but women were free to buy and sell produce at agricultural fairs. | Хотя правительство не осуществило никаких специальных стратегий в области ценообразования и распределения продовольствия, женщины имеют возможность покупать и продавать продукцию на сельскохозяйственных ярмарках. |
| The mission provides advice and assistance to Congolese authorities in charge of security, while ensuring the promotion of policies that are compatible with international standards. | Миссия предоставляет помощь и консультативные услуги конголезским властям, отвечающим за безопасность, поощряя при этом разработку стратегий, соответствующих международным стандартам. |
| (b) Improved and strengthened management capacity of local authorities through effective training as well as the promotion of decentralization policies, legislation and programmes. | Ь) Повышение роли и укрепление управленческого потенциала местных органов власти путем организации эффективной профессиональной подготовки и поощрения стратегий, законодательства и программ, направленных на децентрализацию. |
| (b) Increased sharing of best practices and lessons learned regarding the design and implementation of social policies, programmes and projects among member States. | Ь) Более активный обмен между государствами-членами информацией о передовом опыте и извлеченных уроках в том, что касается разработки и осуществления социальных стратегий, программ и проектов. |
| The Representative therefore concluded that the lack of consistent and coherent implementation of the laws and policies affects the capacities of the internally displaced to effectively exercise their rights. | В связи с этим Представитель сделал вывод, что отсутствие последовательности и согласованности в выполнении законов и стратегий негативно сказывается на способности внутренне перемещенных лиц эффективно осуществлять свои права. |
| Their seaborne trade unavoidably depended on transit through other countries and thus on the transit policies, enterprises and facilities of those countries. | Их морская торговля неизбежно зависит от транзита через другие страны и, следовательно, от транзитных стратегий, предприятий и соответствующих средств в этих странах. |
| The focus has been on undertaking strategic and thematic evaluations of relevance and appropriateness, effectiveness, efficiency and sustainability of UNICEF management and programme policies. | Особое внимание уделяется проведению стратегических и тематических оценок актуальности, надлежащего характера, эффективности, результативности и устойчивости управленческих и программных стратегий ЮНИСЕФ. |
| Implementing policies to improve physical and economic access by all to sufficient, nutritionally adequate and safe foods; | с) осуществление стратегий по улучшению физической и экономической доступности для всех достаточного, полноценного и безопасного питания; |
| The development of public policies in a country that is attempting to bring about radical change - as is the case in Ecuador - cannot be satisfied with those minimum objectives. | При разработке государственных стратегий такая страна, как Эквадор, которая пытается осуществлять радикальные преобразования, не может удовлетвориться подобными минимальными целями. |
| But of those States responding, very few report having policies, programmes or tools designed specifically to deal with corporate human rights challenges. | Но из ответивших государств лишь очень немногие сообщили о наличии стратегий, программ или инструментов, специально призванных нейтрализовывать корпоративные вызовы правам человека. |