| It was essential to formulate policies linking the benefits of economic growth to the advancement of gender equality. | Была отмечена исключительная важность разработки стратегий, в которых выгоды экономического роста увязываются с укреплением процесса обеспечения гендерного равенства. |
| A number of policies can help foster such development, and these are particularly important if the park is located within a developing country. | Ряд стратегий может содействовать такому развитию, и они имеют особо важное значение в случае базирования парка в развивающейся стране. |
| Meanwhile, we have introduced a series of policies aimed at bringing the economy and science and technology closer together. | Тем временем мы разработали ряд стратегий, предусматривающих сближение экономики и науки и техники. |
| Another crucial ingredient in driving through successful reforms is to create a participatory multi-stakeholder process for planning and implementing policies. | Еще один важный компонент успешных реформ связан с созданием обеспечивающего участие большого числа заинтересованных сторон процесса планирования и осуществления стратегий. |
| FAO provided assistance to governments in formulating action programmes, policies and plans. | ФАО оказывала содействие правительствам в составлении программ, стратегий и планов действий. |
| This report presents a regional perspective on the environment, developmental activities and environmental policies. | В этом докладе освещена региональная перспектива проблематики охраны окружающей среды, деятельности в целях развития и экологических стратегий. |
| Finland prepared national strategies and policies in ad hoc committees. | Финляндия. Разработкой национальных стратегий и программ занимались специальные комитеты. |
| The traditional dichotomy between economic and social policies had impeded good policy choices. | Традиционная дихотомия между экономической политикой и политикой социальной препятствовала рациональному выбору политических стратегий. |
| Specific national contexts must be recognized in designing policies and strategies. | При разработке политики и стратегий необходимо осознавать конкретную национальную специфику. |
| The strengthening of endogenous capacities is a major challenge, particularly regarding analysis and implementation of policies and strategies. | Важной задачей является укрепление внутреннего потенциала, особенно для целей выполнения анализа и осуществления политики и стратегий. |
| The organization aims at identifying and promoting innovative policies and business practices to enhance social and environmental ethics in global markets. | Деятельность организации направлена на определение новаторских стратегий и деловой практики и на содействие их осуществлению в целях широкого применения социальных и экологических этических норм на глобальных рынках. |
| UNEP is supporting a project on the harmonization of policies. | ЮНЕП оказывает поддержку в осуществлении проекта по согласованию различных стратегий. |
| The current session should aim to better coordinate the review and appraisal of shelter and sustainable urban development policies. | Усилия на нынешней сессии следует направить на обеспечение лучшей координации обзора и оценки вопросов жилья и устойчивых стратегий городского развития. |
| We encourage representatives from all fields to offer advice and suggestions that can aid Member States in formulating policies. | Мы призываем представителей всех кругов выступить с пожеланиями и предложениями, которые могли бы помочь государствам-членам в выработке стратегий. |
| Adequate, timely and accurate information is essential for the formulation of meaningful policies and effective programme management. | Адекватная, своевременная и точная информация необходима для выработки полноценных стратегий и эффективного управления программами. |
| Setting priorities for social development implies joint consideration of policies affecting economic opportunities, investment in human capital and social protection schemes. | Определение приоритетов в области социального развития предполагает совместное рассмотрение стратегий, влияющих на экономические перспективы, инвестиции в человеческий капитал и системы социальной защиты. |
| Poverty alleviation should therefore be founded on an objective and thorough assessment of the effects of structural adjustment policies on growth and income distribution. | Деятельность по смягчению остроты проблемы нищеты, должна, следовательно, основываться на объективной и тщательной оценке последствий осуществления стратегий структурной перестройки для экономического роста и распределения доходов. |
| Given the diversity of the actors involved in the various aspects of conflict prevention policies, coordination is decisive. | Координация имеет решающее значение с учетом того, что в осуществлении различных аспектов стратегий предотвращения конфликтов принимает участие множество различных субъектов. |
| Most of the least developed countries have taken measures to strengthen their ownership of the formulation and implementation of their development policies. | Большинство наименее развитых стран приняли меры по расширению своего участия в разработке и осуществлении своих стратегий в области развития. |
| The empowerment of communities was the most important factor in supporting their identification as partners in the design and implementation of development policies affecting them. | Расширение полномочий общин является наиболее важным фактором их привлечения в качестве партнеров к разработке и осуществлению затрагивающих их стратегий развития. |
| Third, the independent expert highlighted the fact that human rights "trumped" all policies. | В-третьих, независимый эксперт обратил внимание на то обстоятельство, что права человека играют главенствующую роль при осуществлении любых стратегий. |
| Another participant believed that economic development could not exist without market-oriented policies and the rule of law and good governance. | Один из участников отметил, что экономическое развитие невозможно обеспечить в отсутствие рыночных стратегий и принципов господства права и благого управления. |
| It is urgent that States rethink national and international policies to ensure that this goal is achieved. | Существует настоятельная необходимость пересмотра государствами национальных и международных стратегий, для того чтобы эта цель была достигнута. |
| The challenge is how to manage globalization effectively by formulating and implementing effective policies to seize the new opportunities while minimizing inevitable costs. | Задача состоит в том, как добиться эффективного регулирования процесса глобализации путем разработки и осуществления эффективных стратегий, с тем чтобы воспользоваться новыми возможностями и свести к минимуму неизбежные издержки. |
| I see NEPAD as a sign that Africans share a resolve to prevent conflict and improve their policies and governance. | Я расцениваю НЕПАД как подтверждение решимости африканцев заниматься предотвращением конфликтов и усовершенствованием своих стратегий и управления. |