| It is necessary, therefore, to establish coherent policies, strategies, mechanisms and coordinated actions to achieve these goals. | Следовательно, необходимо формирование согласованных политических программ, стратегий, механизмов и скоординированных действий для достижения поставленных целей. |
| In this regard, there is a need for coherence between policies to promote FDI and those aimed at developing local entrepreneurship. | Вот почему необходимо стремиться к согласованности политики поощрения ПИИ и стратегий развития местного предпринимательства. |
| UNCTAD is now supporting both countries in the implementation phase of the policies and strategies identified in the DTIS action matrix. | В настоящее время ЮНКТАД оказывает поддержку обеим странам в претворении в жизнь политических мер и стратегий, определенных в матрице практических действий ДИИТ. |
| Thus policies to develop and better harness creative industries should be considered an integral part of new trade and development strategies. | Таким образом, политика, направленная на развитие и более оптимальное использование креативной индустрии, должна рассматриваться как неотъемлемая часть новых стратегий торговли и развития. |
| This had diminished the creation of sustainable local economies based on industrial policies, technology and innovation strategies focused on formal enterprises. | Это сдерживает процесс формирования устойчивой местной экономики на основе промышленной политики, технологий и инновационных стратегий, ориентированных на предприятия формального сектора. |
| Constraints that hinder technology adoption in many countries include inadequate integration in long-term development plans, policies and strategies, and insufficient institutional cooperation. | Препятствия, сдерживающие внедрение технологий во многих странах, включают неадекватную интеграцию соответствующих вопросов в рамках долгосрочных планов, политики и стратегий развития и недостаточное институциональное сотрудничество. |
| Therefore, the right to participation must be an integral part of government policies, programmes and strategies. | В связи с этим право на участие должно быть неотъемлемой частью правительственной политики, программ и стратегий. |
| Both national and international accountability mechanisms can play an important role in drawing attention to gaps in the national monitoring of development policies and strategies. | Как национальные, так и международные механизмы подотчетности могут играть важную роль в привлечении внимания к пробелам в национальном мониторинге политики и стратегий в области развития. |
| Lessons learned from country programmes are also integrated into updated policies and strategies. | При обновлении программ и стратегий также учитываются уроки, извлеченные из опыта осуществления страновых программ. |
| (Number of policies, strategies and initiatives) | (Число мер в области политики, стратегий и инициатив) |
| The impact is already visible, with national authorities better equipped to formulate and implement development-oriented macroeconomic policies and development strategies. | Результат уже проявляется в том, что национальные органы власти имеют больше возможностей для разработки и осуществления ориентированных на развитие макроэкономических стратегий и стратегий в области развития. |
| New efforts are being implemented in order to advance towards a regional coordination of different sectoral policies. | Прилагаются дополнительные усилия в целях содействия обеспечению региональной координации различных секторальных стратегий. |
| Further, the Office has also prioritized additional resources for the development and implementation of an enterprise architecture programme and related policies. | Далее, Управление также в приоритетном порядке произвело выделение дополнительных ресурсов для целей разработки и внедрения программы, охватывающей общую организационную архитектуру, и сопутствующих стратегий. |
| Grants will be provided to selected youth organizations to enhance their capacity to participate in the formulation and to monitor the implementation of policies affecting youth. | Отдельным молодежным организациям будут предоставляться субсидии для повышения способности участвовать в разработке молодежных стратегий и отслеживать ход их осуществления. |
| Valuing natural capital is a key aspect of green economy policies that support sustainable development. | Оценка природного капитала является ключевым элементом стратегий развития «зеленой» экономики, способствующих обеспечению устойчивого развития. |
| The development of policies to address ocean acidification needs to be supported by sound, and costly, scientific monitoring and assessment. | Разработку стратегий решения проблемы закисления океана нужно подкреплять тщательным, и дорогостоящим, научным мониторингом и оценкой. |
| Outcomes have related to enabling safe and orderly temporary labour migration, policies to better manage human resource development, and deployment in highly skilled sectors. | Итоговые документы касаются вопросов обеспечения безопасной и упорядоченной временной миграции рабочей силы, стратегий для более эффективного регулирования развития людских ресурсов и трудоустройства в отраслях, требующих высокой квалификации. |
| It has been recognized that there remains a lack of gender-sensitive policies related to circular migration and its potential for development. | Было признано, что по-прежнему ощущается дефицит ориентированных на гендерную проблематику стратегий, связанных с циклической миграцией и ее потенциалом в плане развития. |
| Armenia noted that the Armenian community in Canada had been fully integrated and enjoyed the positive impact of multicultural policies. | Армения отметила, что армянская община в Канаде полностью интегрирована и испытывает позитивное воздействие мультикультурных стратегий. |
| Parliaments can become more gender-sensitive by implementing legislation and policies that support the principles of gender equality. | Парламенты могут обеспечить более полный учет гендерных факторов за счет внедрения законодательства и стратегий по соблюдению принципов гендерного равенства. |
| Strengthened capacities for promotion and implementation of labour and employment policies, legislation and partnerships | Укрепление потенциала для поощрения и осуществления стратегий в области занятости и трудоустройства, законодательства и налаживания партнерских связей |
| CELAC member States were committed to fully mainstreaming a gender perspective into the design, implementation and evaluation of policies. | Государства - члены СЕЛАК привержены полному внедрению гендерной перспективы в процесс разработки, осуществления и оценки стратегий. |
| These instruments are relatively short documents that provide frameworks that can be used when developing strategies, policies, laws, programmes and activities. | Эти инструменты представляют собой сравнительно короткие документы, дающие основы, которые можно использовать при разработке стратегий, политик, законов, программ и действий. |
| Lessons learned from country programmes are also integrated into updated policies and strategies. | Опыт, накопленный в рамках страновых программ, также учитывается при обновлении политики и стратегий. |
| Within the framework of NEPAD priorities, the subprogramme will promote the mainstreaming of technology and innovations into national and subregional development policies and strategies. | В рамках выполнения приоритетных задач НЕПАД данная подпрограмма будет способствовать учету аспектов технологий и инноваций в основных направлениях политики и стратегий на национальном и субрегиональном уровнях. |