Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
It can serve as an early warning agent and help monitor and implement international policies. Общество может выступать в качестве структуры по раннему оповещению и оказывать содействие в обеспечении контроля за международными стратегиями и их осуществлении.
Exchange best practices in the field of employment policies. Наладить обмен информацией о самых лучших видах практики в связи со стратегиями в области трудоустройства.
UNFPA recently issued a recruitment guide for managers following established UNFPA policies and procedures and recommended practices. Недавно ЮНФПА опубликовал пособие по найму персонала для руководителей, которое было разработано в соответствии со стратегиями и процедурами ЮНФПА и рекомендуемой практикой.
Integrating climate change policy with other interrelated policies. Интегрирование стратегии по решению проблемы изменения климата с другими взаимосвязанными стратегиями.
ICTs play an important role in this context, especially if they are linked with education and development policies. ИКТ играют в этом контексте важную роль, будучи связаны со стратегиями в области образования и развития.
They must go hand in hand with ambitious environmental policies, otherwise growth will continue to damage the environment and deplete resources. Эти цели должны быть тесно увязаны с масштабными экологическими стратегиями, иначе рост будет по-прежнему сопровождаться экологическим ущербом и истощением ресурсов.
The interaction between national policies, domestic resources and external public and private financing deserved special attention. Особого внимания заслуживает взаимодействие между национальными стратегиями, внутренними ресурсами и внешним государственным и частным финансированием.
Against this reality, innovative thinking is required, along with robust industrial development policies. В такой обстановке необходимо обеспечить новаторское мышление наряду с инициативными стратегиями промышленного развития.
It was suggested that standards and codes be harmonized with policies and regulations. Было предложено, чтобы стандарты и кодексы были приведены в соответствие со стратегиями и регламентами.
The alignment of UN-Women with United Nations system policies and reforms regarding evaluation will also be promoted. Будет также обеспечиваться увязка работы Структуры «ООН-женщины» со стратегиями и реформами системы Организации Объединенных Наций в части оценки.
ODA needed to be predictable, and linked to national priorities and local development policies. ОПР должна быть предсказуемой и увязываться с национальными приоритетами и стратегиями местного развития.
Similar challenges are indicated by Governments with regard to formulating and implementing disability-inclusive policies. Правительства отметили аналогичные трудности, связанные с разработкой и осуществлением учитывающих интересы инвалидов стратегиями.
It also worked with African delegations on family-strengthening policies within individual countries. Она также работала с африканскими делегациями над стратегиями укрепления семьи в отдельных странах.
Even though many member countries already have such policies, legislation and plans in place, they have yet to implement them. Хотя многие страны-члены уже располагают такими стратегиями, законодательством и планами, им еще надо будет обеспечить их выполнение.
The study aimed at linking the general dimensions of sustainability - economic, social and environmental - with transport sector goals and policies. Задача этого исследования заключалась в увязке общих аспектов устойчивого развития - экономических, социальных и экологических - с целями и стратегиями в транспортном секторе.
Connection among Goals, targets and policies. Связь между целями, задачами и стратегиями.
Discrimination of persons, including children, is also prohibited by various policies relating to children. Дискриминация лиц, включая детей, также запрещается различными стратегиями в отношении детей.
States are increasingly recognizing the need to close the gap between laws and policies and women's practical enjoyment of human rights. Государства все чаще признают необходимость устранения разрыва между законами и стратегиями и осуществлением прав человека женщин на практике.
Facing different security environments, countries might pursue different disarmament and security agenda and policies. Сталкиваясь с различными условиями в плане безопасности, страны могут руководствоваться различными программами и стратегиями в сфере разоружения и безопасности.
MWCD works towards achieving increased alignment and coordination among policies, legislation and programmes of other line Ministries to address different challenges. Министерство стремится обеспечить большую согласованность и координацию между стратегиями, законодательством и программами других отраслевых министерств в целях решения различных проблем.
There is no contradiction between economic growth and ambitious policies to address climate change. Нет противоречия между экономическим ростом и далеко идущими стратегиями борьбы с изменением климата.
However, some multilateral institutions and funds address portions of the SAICM scope, consistent with their core mandates and/or policies. Однако некоторые многосторонние учреждения и фонды частично решают задачи, предусмотренные сферой охвата СПМРХВ, в соответствии со своими основными мандатами и/или стратегиями.
Putting those plans into practice will contribute to bridging existing gaps between policies and their effective implementation. Реализация этих планов будет способствовать устранению существующих пробелов между стратегиями и их эффективным осуществлением.
This will also allow the Special Rapporteur to learn about existing programmes and policies in different parts of the world and their effectiveness and/or shortcomings. Кроме того, это позволит Специальному докладчику ознакомиться с существующими программами и стратегиями в различных районах мира, а также получить представление об их эффективности и/или недостатках.
They should make use of existing capabilities and be well integrated into disaster reduction and disaster management policies and plans. Они должны использовать существующие возможности и быть тесно увязаны со стратегиями и планами уменьшения опасности бедствий и преодоления их последствий.