| The differences and trade-offs between sectoral policies (Austria) were also highlighted. | Также подчеркивалось значение различий и достижения компромиссов между политикой, проводимой в разных секторах (Австрия). |
| Institutionalize linkages between community-based disaster risk reduction, national and sub-national policies and action. | Нужно институционализировать связи между деятельностью по снижению риска бедствий с опорой на общины, политикой и действиями на национальном и субнациональном уровнях. |
| Several speakers reflected on the interaction of domestic actions and international cooperation policies. | Ряд ораторов высказались по вопросу о взаимодействии между внутренними мерами и политикой в области международного сотрудничества. |
| Nintendo insisted on censoring the game in accordance with their policies. | Nintendo настаивала на том, что игра должна быть цензурирована в соответствии с её политикой. |
| It is clear that anti-drug efforts must be closely allied to development policies. | Ясно, что мероприятия по борьбе с наркотиками должны тесно увязываться с политикой в области развития. |
| Implement fully EIA and develop strategic environmental assessment as tools of integration and coherence among different policies. | Осуществлять ОВОС в полном масштабе и разработать стратегическую экологическую оценку в качестве средств интеграции и связи между политикой, проводимой в различных областях. |
| This requires continuous monitoring of consumer protection policies by local authorities. | Для этого требуется постоянный мониторинг местными органами за политикой по защите интересов потребителей. |
| Better coordination of the different policies pursued was necessary. | Необходимо также улучшить координацию между политикой, проводимой здесь различными сторонами. |
| There is apparently some conflict between macro-level liberalization policies and micro-level development needs. | Очевидно наличие конфликта между проводимой на макроуровне политикой либерализации и существующими на микроуровне потребностями в области развития. |
| The first provides the intuitions behind the relationship between trade policies and gender. | В первом из них излагаются определенные идеи, касающиеся взаимосвязи между торговой политикой и гендерной проблематикой. |
| Personnel policies have been bottlenecks in Eastern Europe. | В Восточной Европе одна из трудностей была связана с кадровой политикой. |
| UNDP also supports projects concerned with sectoral social policies and investments affecting women. | ПРООН оказывает поддержку в осуществлении проектов, связанных с секторальной социальной политикой и инвестициями, затрагивающими женщин. |
| Many entities expressed concern regarding the gap between forest policies and plans and their actual implementation. | Многие субъекты выражают обеспокоенность в связи с существованием разрыва между политикой и планами в области лесохозяйственной деятельности и их реализацией на практике. |
| The link to environmental policies is often only indirect. | Связь же с политикой в области охраны окружающей среды часто является лишь опосредованной. |
| Those institutions had distinct governance structures responsible for oversight of their policies and decision-making. | В этих учреждениях существуют отдельные структуры управления, ответственные за надзор за их политикой и процессом принятия решений. |
| He expressed concern about the selective climate change policies of some industrialized countries. | Оратор выражает озабоченность в связи с избирательной политикой в области изменения климата, проводимой некоторыми промышленно развитыми странами. |
| Concerns about the costs and risks associated with green economy policies were raised. | Была высказана озабоченность относительно издержек и рисков, связанных с политикой перехода к «зеленой» экономике. |
| Parliamentary oversight of State policies on foreign aid . | «Парламентский контроль за государственной политикой в отношении оказания внешней помощи». |
| The second general gap concerns public policies aimed at children. | Второй общий пробел в этой области связан с государственной политикой в интересах детей. |
| This should be done with a proactive role of the State that stimulates synergies between macroeconomic policies and industrial and social policies. | Этого следует добиваться при активной роли государства, стимулирующего синергию между макроэкономической политикой и промышленной и социальной политикой. |
| Second, investment policies and SME promotion policies had to be consistent. | Во-вторых, необходимо обеспечить согласованность между инвестиционной политикой и политикой по содействию развитию МСП. |
| It is vital to create interlinkages between energy efficiency policies in housing and social policies. | Чрезвычайно важно создать взаимосвязи между политикой энергоэффективности в области жилья и социальной политикой. |
| Interaction between environmental policies and innovation policies is critical. | Взаимодействие между экологической политикой и инновационной политикой имеет крайне важное значение. |
| This action will have to take the form of an adequate integration between macroeconomic policies, labour market policies and specific employment policies. | Эти меры могли бы принять форму адекватной интеграции между макроэкономической политикой, политикой на рынке труда и конкретной политикой в области занятости. |
| Coherence between competition and other government policies was addressed to fight anti-competitive practices. | Затрагивались вопросы согласования государственной политики в области конкуренции и с политикой в других областях в интересах противодействия антиконкурентной практике. |