Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Her Government was aware of its responsibilities and had adopted social and economic policies for the benefit of Ecuador's children. Эквадор, сознавая свою ответственность, приступил к осуществлению социальных и экономических стратегий в интересах эквадорских детей.
Number of UNEP-facilitated cooperative arrangements, policies and legislative frameworks among environmental conventions and related bodies in areas of common concern. При содействии ЮНЕП ряд совместных договоренностей, стратегий и законодательных структур среди природоохранных конвенций и связанных с ними органов в областях, вызывающих общую озабоченность.
Some countries have also attempted to integrate road safety policies and environmental goals in setting up or reinforcing highway speed limit enforcement programmes. В ряде стран предприняты также попытки учета стратегий дорожной безопасности и целей по охране окружающей среды при организации и осуществлении программ обеспечения соблюдения скорости движения на автомагистралях.
Despite the efforts of many African countries to adopt policies to attract foreign investment, the response of the international community has been extremely discouraging. Несмотря на предпринимаемые многими африканскими странами усилия, направленные на утверждение стратегий привлечения иностранных инвестиций, ответ международного сообщества является чрезвычайно обескураживающим.
The European Union welcomes this trend towards a more coherent and integrated implementation of United Nations counter-terrorism policies. Европейский союз приветствует эту тенденцию в направлении более согласованного и комплексного осуществления контртеррористических стратегий.
Crime and crime-related issues need to be considered in order to formulate efficient policies regarding the management of globalization. Рассмотрение вопросов, касающихся преступности и связанных с нею, необходимо для разработки эффективных стратегий управления процессом глобализации.
Greater use of industrial policies is the price to be paid for a reduction of macroeconomic imbalances. Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Reducing gender inequality requires changing social norms, attitudes and behaviours through a comprehensive set of policies and strategies. Для уменьшения гендерного неравенства необходимо через посредство всеобъемлющего набора стратегий и политики изменить социальные нормы, отношение и поведение.
Public school administrators had to begin the process of desegregating the schools through the development of policies that would promote racial mixing. Общественные школьные администраторы должны были начать процесс существует сегрегация школ посредством разработки стратегий, которые будут способствовать расовое смешение.
The access control mechanisms are then configured to enforce these policies. Механизмы контроля доступа настроены на реализацию этих стратегий.
That could be a signal that policies had to be modified. Это может указывать на необходимость изменения принятых на вооружение стратегий.
Addressing those needs will involve considerable investment, capacity-building, new policies and institutional reform. Для удовлетворения этих потребностей требуются значительные капиталовложения, укрепление потенциала, разработка новых стратегий и проведение институциональной реформы.
Where policies of restructuring the fishing industry are put in place, Governments must ensure that the needs of poor and marginalized communities are respected. При осуществлении стратегий перестройки рыболовной отрасли правительства должны обеспечить учет потребностей бедных и маргинализованных слоев населения.
According to the provision under review, the outcome of cooperation should be the development of "harmonized policies, programmes and strategies". Согласно рассматриваемому положению, результатами сотрудничества должна стать выработка «согласованной политики, программ и стратегий».
To make recommendations to the government, international committees and other authorized parties regarding these policies and strategies. Давать рекомендации правительствам, международным организациям и другим полномочным представителям, связанные с этой политикой и стратегий.
The CVP has three main policies in the political centre: The CVP upholds the social market economy. Платформа партии состоит из трёх основных стратегий в политическом центре: ХДНП поддерживает социальную рыночную экономику.
Such information is essential for well-designed and targeted social and health policies. Такая информация имеет важное значение для надлежащей разработки целенаправленных социальных и касающихся здравоохранения стратегий.
The report concludes that analysing people's choices in their local conditions and cultural contexts is a precondition for better development policies. В докладе делается вывод о том, что анализ возможностей выбора людей в их местных условиях и культурном контексте является обязательным условием для разработки более эффективных стратегий развития.
Greater use of industrial policies is the price to be paid for a reduction of macroeconomic imbalances. Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately. Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
The evidence is the track record of the institutions and policies that enlargement will extend to new members. Свидетельством тому являются достижения институтов и стратегий, которые в процессе расширения станут доступными для новых членов.
But policies based on science and data have a short half-life at the UN. Но у стратегий, основанных на научных данных, очень короткий период существования в ООН.
They sought to provide a framework for designing economic reform and debt management policies that respected human rights obligations. Проект руководящих принципов призван обеспечить основу для разработки экономических реформ и стратегий управления долгом при соблюдении обязательств, касающихся прав человека.
More laws, policies and plans are in place to protect children from violence, abuse and exploitation. Принято больше законов, стратегий и планов, призванных защищать детей от насилия, надругательств и эксплуатации.
Given that most policies affected women in one way or another, she was essentially allowed to participate in all policy discussions. С учетом того что большинство стратегий так или иначе затрагивает интересы женщин, министру разрешается принимать участие практически во всех обсуждениях.