This will have in the long term effects on the policies that will be implemented when it comes to global trading rules. |
В долгосрочной перспективе эти усилия повлияют на характер политики и стратегий, которые будут осуществляться в связи с глобальными правилами торговли. |
It should be noted, however, that data may reflect different crime policies in different countries. |
Вместе с тем следует отметить, что имеющиеся данные могут свидетельствовать о применении разных стратегий борьбы с преступностью в разных странах. |
Invites international and regional organizations to seek the views of the Special Representative when formulating or developing relevant policies and instruments; |
предлагает международным и региональным организациям запрашивать соображения Специального представителя при формулировании или разработке соответствующих стратегий и документов; |
Advice to the Government provided to design and establish a National Disaster Risk Management Directorate and related policies |
Правительству оказана консультационная помощь в связи с разработкой концепции и созданием национального управления по вопросам уменьшения опасности бедствий и формулированием соответствующих стратегий |
(b) Building a constituency among parliamentarians to advocate for sound government policies on these issues; |
Ь) объединения усилий парламентариев для проведения пропагандистской работы в интересах выработки эффективных правительственных стратегий по этим вопросам; |
Objective of the Organization: to enhance national and regional capacities for the formulation and implementation of development policies and economic management strategies |
Цель Организации: укрепление национального и регионального потенциала в плане разработки и осуществления стратегий в области развития и экономического управления. |
C. Establishment of integrated and common structures, policies and processes |
С. Разработка комплексных и общих структур, стратегий и процедур |
Senior political leaders in countries, with the assistance of donors, technical agencies and civil society, should vigorously lead the process to ensure the implementations of policies on HIV. |
Высокопоставленные политические руководители стран, при поддержке доноров, технических учреждений и гражданского общества, должны активно руководить процессом и обеспечивать реализацию этих стратегий. |
Conduction of situational Analysis to provide information for developing policies, strategies and plans (done); |
проведение ситуационного анализа в целях представления информации для разработки политики, стратегий и планов (выполнено); |
The Namibian Government viewed HIV/AIDS as a threat to the country's economic and social development, and had therefore taken a holistic approach to policies in that area. |
Правительство Намибии рассматривает ВИЧ/СПИД как угрозу экономическому и социальному развитию страны и поэтому при осуществлении стратегий в данной области придерживается целостного подхода. |
The United Nations continued to provide technical support in the development of policies, strategies, guidelines and capacity in the area of HIV/AIDS prevention. |
Организация Объединенных Наций продолжала оказывать техническую помощь в разработке политики, стратегий и руководящих принципов и в укреплении потенциала в области предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
The experts recommended that indigenous peoples should, in order to avoid migration or displacement, have input on policies and projects that might affect their lands. |
Эксперты рекомендовали, чтобы коренные народы, с тем чтобы избежать миграции или перемещения, участвовали в разработке и реализации стратегий и проектов, которые могут затрагивать их земли. |
It also urges the State party to address the situation of women in prison through the development of comprehensive gender-sensitive policies, strategies and programmes. |
Он также настоятельно рекомендует государству-участнику решать вопросы, касающиеся положения женщин в тюрьмах, посредством разработки всеобъемлющей политики, стратегий и программ, учитывающих интересы женщин. |
The executive heads further affirmed their commitment to inter-agency mobility and to ensuring that policies and monitoring mechanisms are developed and implemented in the context of their human resources management strategies. |
Административные руководители далее подтвердили свою приверженность межучрежденческой мобильности и обеспечению разработки и осуществления политики и механизмов мониторинга в контексте их стратегий управления людскими ресурсами. |
Although nearly all countries have national policies on HIV, most have not been fully implemented and key components of national strategies often lack any budgetary allocation. |
Хотя практически во всех странах разработана национальная политика по борьбе с ВИЧ, в большинстве случаев она не реализуется в полном объеме, поскольку зачастую на основные компоненты национальных стратегий не выделяются бюджетные ассигнования. |
This unit works closely with departments across the Organization to develop tools and techniques to improve institutional policies and work processes for the effective management of financial, human and other resources. |
Это подразделение работает в тесном сотрудничестве со всеми департаментами Организации над разработкой инструментальных средств и методов совершенствования стратегий и оперативных процессов организации в интересах эффективного управления финансовыми, кадровыми и другими ресурсами. |
The Commission also took note of a few innovative policies, measures and tools introduced by some organizations for recruitment, retention and accountability and monitoring. |
Комиссия также приняла к сведению ряд новаторских стратегий, мер и инструментов, применяемых некоторыми организациями для целей найма и удержания персонала и обеспечения подотчетности и контроля. |
Finally, the report concludes that special measures may be needed and that effective enforcement of existing policies coupled with real-time monitoring are required. |
Наконец, в докладе содержится вывод о том, что могут потребоваться и специальные меры и что необходимо обеспечить эффективное проведение в жизнь существующих стратегий и контроля в реальном масштабе времени. |
In both cases, less developed countries lack the technology necessary to implement these policies of adaptation to and mitigation of climate change. |
В обоих случаях наименее развитые страны не располагают технологией, необходимой для осуществления этих стратегий адаптации к последствиям изменения климата и их смягчения. |
We believe that promoting good governance and pursuing sound economic policies are crucial to creating a business-friendly environment attractive to both domestic and external private investment. |
Мы считаем, что содействие эффективному управлению и осуществлению эффективных экономических стратегий является залогом создания благоприятных для предпринимателей условий в интересах привлечения внутренних и иностранных инвестиций. |
Embracing that reality and adopting the appropriate tools hold the promise for overcoming the errors of the past and making development policies much more effective in tackling poverty. |
Учет этой реальности и принятие соответствующих инструментов позволят выполнить взятое обещание в отношении исправления допущенных в прошлом ошибок и значительно повысить эффективность стратегий развития, направленных на искоренение нищеты. |
UNESCO has already assisted 18 Governments, predominantly in Africa but also in Asia and South-Eastern Europe, in developing national policies in science, technology and innovation. |
ЮНЕСКО уже предоставила помощь правительствам 18 стран, в основном в Африке, но и также в Азии и Юго-Восточной Европе в разработке национальных стратегий развития науки, технологий и новаторской деятельности. |
Yet such outcomes are not automatic; mutually supportive policies (an adequate macroeconomic framework, infrastructure and human resource development) are necessary. |
Однако такие результаты не достигаются автоматически; для этого необходимо проведение взаимодополняющих стратегий: создание адекватной макроэкономической базы, формирование инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
To stress the importance of creating energy efficiency measures and policies that contribute to the conservation and rational use of energy sources. |
подчеркнуть важность разработки методов и стратегий обеспечения эффективного энергопользования, способствующих сбережению и рациональному использованию энергоресурсов. |
In our experience, other prevention strategies based on moral values, such as abstinence and fidelity, should remain individual choices, not the basis of public health policies. |
Исходя из нашего опыта, мы можем сказать, что другие профилактические стратегии, основанные на моральных ценностях, таких, как воздержание и супружеская верность, должны оставаться индивидуальным выбором, а не являться основой стратегий в области общественного здравоохранения. |