Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
There are no laws and policies in Moldova that would impose the use of family planning methods. В Молдове нет никаких законов и стратегий, предусматривающих обязательное использование услуг в области планирования семьи.
Sound, reliable and comparable statistical data are indispensable for the formulation and implementation of policies to achieve the Goals. Для разработки и осуществления стратегий достижения целей абсолютно необходимы надежные, достоверные и сопоставимые статистические данные.
Payments difficulties resulting from reforms of a country's own trade regime will continue to be addressed under previously established policies. Помощь в преодолении тех трудностей с произведением платежей, которые возникают вследствие проведения странами реформ своих собственных торговых режимов, будет по-прежнему оказываться в рамках ранее утвержденных стратегий.
In Uruguay, CMIP developed a programme of dialogue between civil society organizations and the political system for effective coordination of social policies. В Уругвае в целях эффективной координации социальных стратегий Центр разработал программу по налаживанию диалога между организациями гражданского общества и политической системой.
The European Commission and the Council of Europe are engaged in improving their disaster risk reduction policies and in preparing for the Conference. Европейская комиссия и Совет Европы занимаются вопросами повышения эффективности своих стратегий уменьшения опасности бедствий и подготовкой к проведению Конференции.
The Board recommends that UNICEF endeavour to improve the consistency of its data standards and policies in conjunction with other United Nations entities. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ предпринимать усилия в целях более эффективного согласования стандартов и стратегий в отношении данных в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The importance of more open criteria of eligibility for nationhood and citizenship in integration policies was stressed. Участники подчеркнули важное значение наличия в контексте стратегий интеграции более открытых критериев натурализации и предоставления гражданства.
In a number of western UNECE countries, improvements in these various policies have been observed over the last 10 years. В ряде западных стран региона ЕЭКООН на протяжении последних 10 лет наблюдались улучшения в осуществлении этих различных стратегий.
In the transition countries family-supportive policies have by and large deteriorated over the last decade. В странах с переходной экономикой на протяжении последнего десятилетия в целом произошло ослабление стратегий поддержки семьи.
Various presentations emphasised the importance of creating national policies that are supportive of families and family formation. В различных выступлениях подчеркивалось важное значение разработки таких национальных стратегий, которые обеспечивают оказание поддержки семьям и способствуют созданию семей.
Conversely, prudent management of scarce fiscal resources imposes the need to improve the quality and increase the efficacy of social policies. При этом разумное управление ограниченными финансовыми ресурсами обусловливает необходимость повышения качества и эффективности социальных стратегий.
The impact of these efforts, however, might be enhanced by their endorsement and dissemination as official inter-agency policies, principles and practices. Однако действенность этих усилий могла бы быть еще более повышена путем их поддержки и распространения в качестве официальных межучрежденческих стратегий, принципов и практических методов работы.
We need to continue this work in formulating new policies, especially in today's fast-changing environment. Мы должны продолжить начатую работу по формулированию новых стратегий, особенно в нынешних условиях стремительно меняющейся обстановки.
They provide a crucial opportunity for the human rights community to influence poverty reduction policies and practice at the national and international levels. Эти цели дают правозащитным организациям реальную возможность оказывать влияние на формирование стратегий и программ борьбы с нищетой на национальном и международном уровнях.
The Office also provided African Governments with technical and advisory services to develop drug demand-reduction programmes in national policies. Оно также оказывало правительствам африканских стран технические и консультационные услуги в связи с разработкой программ сокращения спроса на наркотики в рамках национальных стратегий.
Ensuring a coherent and coordinated approach in the implementation of policies and actions to advance poverty eradication and sustainable development is more crucial than ever. Осуществление последовательного и скоординированного подхода при реализации стратегий и мер по содействию искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития имеет беспрецедентно важное значение.
The specific need of the Service for policy guidelines or clarification of existing policies received concerted attention after field reviews. Конкретным потребностям Службы кадрового управления и поддержки, связанным с получением директивных указаний или разъяснением применяемых стратегий, уделялось совместное внимание в период после проведения обзоров на местах.
A deep-seated legacy of racism has only begun to be debated and addressed in State policies. Только сейчас в рамках государственных стратегий началось обсуждение темы глубоко укоренившейся практики расизма и мер по борьбе с ней.
Adequacy of in-house knowledge and expertise to inform policies, strategies and day-to-day operations адекватность имеющихся в рамках организаций знаний и опыта для информированной разработки политики, стратегий и планирования повседневных операций;
The aim is to strengthen the Task Force as a global mechanism for devising strategies and policies and enhancing coordination. Они направлены на укрепление Целевой группы как глобального механизма по разработке стратегий и политики и укреплению координации.
50% of planned policies and procedures were completed. Завершена разработка 50 процентов предусмотренных стратегий и процедур.
At the same time, this course of action will foster the development and implementation of concerned national policies. В то же время такой курс действий будет способствовать разработке и осуществлению соответствующих национальных стратегий.
22.5 It will foster strategic and operational coherence, crafting practical policies, guidance and analytic tools for use in the field by humanitarian practitioners. 22.5 Сектор будет содействовать обеспечению стратегической и оперативной согласованности, разработке практических стратегий, руководящих указаний и аналитических методов для использования на местах работниками по оказанию гуманитарной помощи.
The use of the advisers would be revisited as part of the comprehensive review on the practices and policies of the Service. Вопрос об использовании консультантов будет повторно рассматриваться в рамках всеобъемлющего обзора практики и стратегий, применяемых Службой.
Many members believed that the Forum should monitor the implementation of policies in the United Nations system. Многие члены Форума считают, что Форум должен наблюдать за осуществлением стратегий в системе Организации Объединенных Наций.