| Lastly, she observed that women's organizations had organized initiatives to provide training in planning participatory policies at the local level. | Наконец, она отмечает, что организации женщин выдвинули инициативы в целях обеспечения подготовки по вопросам разработки предусматривающих участие стратегий на местном уровне. |
| It gives those responsible for formulating public policies on gender an essential tool for monitoring developments in the situation of women in the armed forces. | Для тех, кто занимается разработкой государственных стратегий по гендерным вопросам, он является важным инструментом для наблюдения за развитием ситуации в вооруженных силах применительно к женщинам. |
| The next report would benefit from more detailed assessment of the impact of relevant policies, with additional gender-disaggregated data. | В следующий доклад необходимо включить более подробную оценку воздействия соответствующих стратегий, а также дополнительные данные с разбивкой по признаку пола. |
| West Asia has undertaken efforts to harmonize policies and actions on desertification at the regional level. | В Западной Азии предпринимаются усилия по согласованию стратегий и мер борьбы с опустыниванием на региональном уровне. |
| Forum for the coordination of United Nations mine action policies, strategies and initiatives at the global level. | Форум для координации на глобальном уровне политики, стратегий и инициатив Организации Объединенных Наций в области, связанной с разминированием. |
| Develop policies and procedures, plan support strategies, implement support programmes, monitor results and advocate for change. | Разработка политики и процедур, планирование стратегий поддержки, реализация вспомогательных программ, осуществление контроля за результатами и проведение пропагандистской работы в целях осуществления преобразований. |
| National capacities in designing and managing policies, strategies and instruments for investment increased. | Укрепление национального потенциала в области разработки и применения инвестиционной политики, а также соответствующих стратегий и средств. |
| Enhanced capacity of public and private sector bodies to formulate and implement national and regional policies, strategies and support programmes to promote SME development. | Повышение потенциала органов государственного и частного секторов для разработки и осуществления национальной и региональной политики, стратегий и программ поддержки, способствующих развитию МСП. |
| ICT strategies, recommendations, standards, policies, guidelines and procedures; | Разработка стратегий, рекомендаций, стандартов, политики, руководящих принципов и процедур в области ИКТ; |
| This coherence of objectives will serve as a basic principle in developing policies, strategies, programs and projects for sustainable land management. | Эта согласованность целей будет служить базовым принципом при разработке политики, стратегий, программ и проектов, направленных на обеспечение устойчивого управления земельными ресурсами. |
| The RCU coordinated and harmonized the policies and rationalized the strategies concerning the priority sectoral areas defined by African experts. | РКГ обеспечила координацию и согласование политики и оптимизацию стратегий, касающихся приоритетных отраслевых областей, определенных африканскими экспертами. |
| Develop training policies and strategies for ITS | Разработка политики и стратегий подготовки персонала для ОСПК; |
| Benchmarking can be used at all levels of the integration process, from defining policies and strategies to implementation. | Сопоставление с передовой практикой может использоваться на всех уровнях процесса интеграции - начиная с разработки политики и стратегий и кончая процессом осуществления. |
| At the national, regional and global levels, policies and strategies are being reshaped in order to meet the new realities. | На национальном, региональном и глобальном уровнях идет перестройка политики и стратегий, с тем чтобы они отвечали новым реальностям. |
| The Government is working to apply Equality Impact Assessments to legislation, policy plans and programmes, budgets, reports and existing policies and services. | Правительство работает над тем, чтобы начать применять оценку влияния на равноправие мужчин и женщин в законодательной деятельности, при разработке стратегических планов и программ, бюджетов, подготовке отчетности и в рамках реализуемых стратегий и практических мер. |
| The FCO already has in place a series of policies aimed at improving the position of women within the organisation. | МИД уже реализует ряд стратегий, нацеленных на улучшение положения работающих в организации женщин. |
| The Government has introduced a range of policies that directly benefit older women as described below. | Правительство приняло ряд стратегий, которые направлены на улучшение положения прежде всего пожилых женщин, как описано выше. |
| For example, it could have highlighted the challenges the Government of Canada faced in implementing some of its policies and legislation on race relations. | Например, в докладе можно было осветить проблемы, с которыми сталкивается правительство Канады при осуществлении некоторых своих стратегий и законодательных актов, связанных с расовыми отношениями. |
| Support the harmonization of road safety policies; | оказание поддержки в области согласования стратегий безопасности дорожного движения; |
| However, domestic capital market development requires wide-ranging reform and achieving coherence between the policies is not easy. | Однако развитие национальных рынков капитала требует проведения широкомасштабных реформ, а обеспечение согласованности стратегий представляется нелегкой задачей. |
| The principal institutional stakeholders have not given due attention to strengthening consistency, coordination and cooperation in the implementation of international development policies. | Главные институциональные партнеры не уделяют должное внимание вопросу укрепления последовательности, координации и сотрудничества в целях осуществления международных стратегий в области развития. |
| Upon approval, this set of policies and procedures will be promulgated. | После утверждения документ с изложением этого комплекса стратегий и процедур будет опубликован. |
| In this context, the European Union restates its willingness to assist Georgia through the range of European Union instruments and policies. | В этом контексте Европейский союз вновь заявляет о своей готовности помогать Грузии с помощью широкого круга своих механизмов и стратегий. |
| There are some 32 international and regional organizations working to establish standards and agree policies to combat terrorist financing. | Примерно 32 международные и региональные организации работают над установлением стандартов и согласованием стратегий по борьбе с финансированием терроризма. |
| The Monterrey Consensus also called upon developed countries to support developing countries making efforts to improve their institutions and policies. | В Монтеррейском консенсусе также содержался призыв к развитым странам поддержать развивающиеся страны, которые прилагают усилия по усовершенствованию своих институтов и стратегий. |