It must be accompanied by deliberate and proactive policies to reduce inequality and promote inclusion. |
Он должен сопровождаться активным и осознанным проведением стратегий борьбы с неравенством и поощрения интеграции. |
15.48 As part of its special initiatives component, the subregional office will undertake evidence-based research to support the implementation of sustainable social and economic development policies. |
15.48 В рамках компонента специальных инициатив субрегиональное отделение будет проводить фактологические исследования для содействия осуществлению стратегий устойчивого социально-экономического развития. |
16.15 Forward-looking macroeconomic policies are essential both to ensure economic stability and to support inclusive, equitable and sustainable development. |
16.15 Разработка перспективных макроэкономических стратегий имеет исключительно важное значение для обеспечения экономической стабильности и содействия обеспечению открытого для всех, справедливого и устойчивого развития. |
The subprogramme will also assist member States in designing and implementing transport policies that support inclusive, equitable, sustainable and resilient development. |
В рамках подпрограммы будет также оказываться поддержка государствам-членам в разработке и осуществлении транспортных стратегий, содействующих обеспечению открытого для всех, справедливого, сбалансированного и устойчивого развития. |
As a result, the United Nations is well positioned to advise Governments on sustainable development policies and institutions. |
Поэтому Организация Объединенных Наций вполне может оказывать правительствам консультационную помощь и по вопросам, касающимся стратегий и институтов устойчивого развития. |
It analysed homicide typologies to contribute to a better understanding of the crime and improve prevention and reduction policies. |
В нем проводится анализ типологий убийств с целью улучшения понимания этого преступления и совершенствования стратегий в области предупреждения и сокращения числа таких преступлений. |
These measures ensure that nuclear non-proliferation policies are met, while facilitating peaceful nuclear commerce and international cooperation. |
Это обеспечивает осуществление стратегий ядерного нераспространения, способствуя при этом ядерной торговле и международному сотрудничеству в мирных целях. |
Its main purpose is to ensure the planning, execution and co-ordination of national policies by promoting the rights of persons with disabilities. |
Его основной задачей является обеспечение планирования, реализации и координации национальных стратегий на основе поощрения прав инвалидов. |
The Almaty Programme of Action explicitly acknowledges that fundamental transit policy reform programmes should be accompanied by poverty reduction policies and strategies to promote sustainability. |
В Алматинской программе действий четко констатируется, что основные программы реформ политики в области транзитных перевозок должны сопровождаться выработкой стратегий сокращения масштабов нищеты в целях содействия обеспечению устойчивости. |
Stakeholders shared experiences in implementing inclusive policies and strategies to enable the empowerment and participation of vulnerable people, communities and social groups. |
Заинтересованные участники обменялись опытом осуществления инклюзивных политики и стратегий в создании условий для расширения прав и возможностей и участия уязвимых групп населения, общин и социальных групп. |
Provisions should be amended in other areas of laws and policies to enable women to leave violent and abusive relationships. |
Необходимо пересмотреть положения в других областях отправления правосудия и осуществления стратегий, с тем чтобы женщины могли прекращать отношения, построенные на насилии и жестоком обращении. |
The design and management of national freight transport and logistics policies and strategies is a necessary task to be undertaken by governments. |
Разработка национальной политики и стратегий в области грузовых перевозок и логистики и управление ими являются теми задачами, которые стоят перед правительствами. |
The Institute was established as a regional mechanism to promote crime prevention and criminal justice to harmonize practices and policies to tackle regional challenges. |
Институт был создан в качестве регионального механизма содействия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях обеспечения согласованности практической деятельности и стратегий, направленных на решение региональных проблем. |
UNDP has supported major local and national development strategies and policies for over 40 years. |
ПРООН оказывает поддержку в реализации основных стратегий и направлений деятельности в области развития на местном и национальном уровнях на протяжении уже более 40 лет. |
The first ISID Forum engaged Member States in a strategic dialogue on how to formulate ISID strategies and policies. |
В ходе первого форума по ВУПР государства-члены провели концептуальный диалог по вопросам разработки стратегий и политики в области ВУПР. |
(Number of policies and actions reducing greenhouse gas emissions and other climate pollutants) |
(Число стратегий и действий по сокращению выбросов парниковых газов и других загрязняющих веществ, вызывающих изменение климата) |
Good practices also include the implementation of specialized institutional policies, guidelines and protocols, and the provision of training for judicial operators. |
Положительная практика также включает осуществление специализированных институциональных стратегий, руководящих принципов и протоколов и организацию профессиональной подготовки для работников судебных органов. |
Joint systemic review of gender policies in United Nations entities |
Совместный системный обзор гендерных стратегий в структурах Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства |
The Section continues to lead the development of record-keeping policies for the Mechanism. |
Секция продолжает играть ведущую роль в разработке стратегий ведения документации для Механизма. |
The Section has started developing key records management policies and guidelines, including for the management of electronic mail. |
Секция приступила к разработке ключевых стратегий и руководящих указаний в отношении ведения архивов, включая управление электронной почтой. |
The two projects supported the Government's efforts under the five-year plan 2010-2014 and other policies. |
Эти два проекта осуществляются в порядке поддержки усилий правительства в рамках пятилетнего плана на 2010-2014 годы и других стратегий. |
OHCHR particularly collaborated with Member States on the adoption of legislation, public policies, programmes, national action plans and other activities. |
В частности, УВКПЧ сотрудничало с государствами-членами в связи с принятием законодательства, государственных стратегий, программ, национальных планов действий и в контексте других мероприятий. |
He referred to some concrete examples that helped illustrate how lending by multilateral development banks could be tailored to support policies underpinning reforms. |
Он привел ряд конкретных примеров, помогающих продемонстрировать, как кредитование со стороны многосторонних банков развития может быть адаптировано для поддержки стратегий, лежащих в основе реформ. |
Provision of continuous orientation and hands-on online training on e-Performance (36 trainings sessions) and relevant policies made available in field operations. |
Обеспечение постоянной ориентации и проведение практического интерактивного курса подготовки на тему электронной системы аттестации (36 учебных занятий) и соответствующих стратегий для полевых операций. |
Further, resources finance technical cooperation activities such as advisory services in relation to the design and implementation of growth-oriented macroeconomic policies. |
Кроме того, за счет этих ресурсов финансируется деятельность в рамках технического сотрудничества, как то оказание консультационных услуг в связи с разработкой и осуществлением макроэкономических стратегий, ориентированных на обеспечение роста. |