Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Moreover, the divergence between economic and social policies and the lack of monitoring of the social impact of economic policies has been frequently underscored at the United Nations and beyond. Кроме того, в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее часто подчеркиваются различия между экономическими и социальными аспектами политики и отсутствием контроля за последствиями экономических стратегий для жизни общества.
In order to accelerate employment, a combination of macroeconomic policies that foster stable patterns of investment and consumption, together with sound social and labour market policies, is required. Для ускоренного создания рабочих мест необходимо сочетание макроэкономических стратегий, которые способствуют стабильности инвестиций и потребления, и рациональной социальной политики и политики на рынке труда.
In particular, with a view towards harmonizing policies on energy efficiency in North and Central Asia, a database on energy efficiency policies is being developed. В частности, с целью согласования стратегий в области энергоэффективности в странах Северной и Центральной Азии создается база данных по политике в области энергоэффективности.
Although a majority of the world's economies already had a national policy on renewables, there was no one set of policies; rather, existing policies had to be adapted to the needs and situations of each country. Хотя в большинстве стран мира уже действуют национальные стратегии освоения возобновляемых источников энергии, какого-то единого комплекса стратегий нет, поэтому приходится адаптировать существующие стратегии к потребностям и условиям каждой страны.
While welcoming the measures taken by the State party aimed at strengthening laws and policies concerning its protection of human rights and prevention of torture and ill-treatment, described above, the Committee remains concerned at reports that those laws and policies are inconsistently implemented in practice. Приветствуя меры, принимаемые государством-участником с целью укрепления вышеуказанных законов и стратегий в отношении защиты прав человека и предупреждения пыток и жестокого обращения, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что на практике эти законы и стратегии не выполняются надлежащим образом.
The Headquarters team leads the development of policies, procedures and guidelines and identification of best practices on conduct and discipline issues, and develops tools and mechanisms to monitor the application of standards and policies in the field. Группа Центральных учреждений возглавляет процесс разработки стратегий, процедур и руководящих принципов и выявления передовых видов практики по вопросам поведения и дисциплины и разрабатывает инструменты и механизмы для наблюдения за реализацией стандартов и стратегий на местах.
However, in part as a result of the structural adjustment policies mentioned above, ministries of labour have suffered deep cuts in their staffs and budgets, resulting in a diminished capacity to carry out their responsibilities in research, policy development and implementation of labour-market policies. Однако отчасти по причине стратегий структурной перестройки, о которых речь шла выше, произошли серьезные сокращения штатов и бюджетов министерств труда, что ограничило их возможности в плане выполнения своих обязанностей, связанных с проведением исследовательской работы, разработкой политики и осуществлением стратегий в отношении рынка труда.
Sustained illicit crop elimination, alternative development and other efforts by Governments must become an integral part of the national drug control policies and broader socio-economic development policies of the Governments concerned. Планомерное искоренение запрещенных культур, альтернативное развитие и другие усилия правительств должны стать неотъемлемой частью национальных стратегий контроля над наркотиками и более общих стратегий социально - экономического развития соответствующих правительств.
To investigate the adequacy of policies and the legislation, including regulations for the implementation of agrarian policies. рассмотрение вопроса об адекватности стратегий и законодательства, включая положения об осуществлении сельскохозяйственных стратегий.
In conclusion, her delegation called for greater coherence in the policies of developed countries and for a comprehensive in-depth analysis of all policies that had an impact on development, including those relating to trade, investment and the environment. В заключение делегация ее страны призывает к большей согласованности стратегий развитых стран и к проведению всеобъемлющего глубокого анализа всех стратегий, оказывающих воздействие на развитие, в том числе политики в области торговли, инвестиций и окружающей среды.
The capacity of the area to develop and implement policies on disaster risk reduction is not always sufficient, but the fact that policies exist is evidence of a transformation of approaches since 2005. Хотя потенциал в области разработки и осуществления стратегий по уменьшению опасности бедствий не всегда является достаточным, тот факт, что политические меры принимаются, служит подтверждением того, что после 2005 года подходы изменились.
The Parties shall exchange information by notifying the Executive Body of the national programmes, policies and strategies that they develop in accordance with article 7, and by reporting to it progress achieved under, and any changes to, those programmes, policies and strategies. Стороны обмениваются информацией путем уведомления Исполнительного органа о национальных программах, политике и стратегиях, которые они разрабатывают в соответствии со статьей 7, и представления ему отчетов о прогрессе, достигнутом в рамках осуществления этих программ, политики и стратегий, и о любых внесенных изменениях.
The latter is critical both in the promotion of results- and evidence-based policies, effective allocation and use of limited domestic resources and harmonization and alignment of international aid to robust national policies and plans. Такое руководство необходимо для содействия осуществлению научно обоснованных и ориентированных на результаты стратегий, эффективного распределения и использования ограниченных национальных ресурсов и координации усилий по оказанию международной помощи в деле тщательной разработки национальных планов и стратегий.
UNESCO emphasized that the development of national sustainable development strategies and policies, the strengthening of environmental legislation and policies, and the establishment of legal advisory and enforcement capacity on environment should be considered as priority needs and actions. ЮНЕСКО подчеркнула, что разработка национальных стратегий и программ по обеспечению устойчивого развития, укрепление экологического законодательства и программ и создание консультативно-правового механизма и потенциала в области охраны окружающей среды должны рассматриваться как первоочередные потребности и действия.
What should be included or further enhanced in development policies with respect to designing, implementing and monitoring inclusive social protection policies and poverty reduction strategies? Какие элементы следует включить или усилить в сфере политики в области развития применительно к разработке, осуществлению и мониторингу всеохватной политики в области социальной защиты и стратегий сокращения масштабов нищеты?
With respect to substantive obligations to develop and implement policies to protect human rights from environmental harm, the Committee has called on States to ensure that the policies are aimed at protecting the rights of women to health, to property and to development. В отношении существенных обязательств по разработке и осуществлению стратегий защиты прав человека от экологического ущерба Комитет призвал государства обеспечить, чтобы эти стратегии были направлены на защиту прав женщин на здоровье, имущество и развитие.
At the national level, the project consists of taking stock of existing achievements and bottlenecks, identifying policies adopted to facilitate access to education by all girls, and verifying whether implementation procedures match adopted policies and plans. На национальном уровне цель этого проекта состоит в проведении учета имеющихся достижений и «узких мест», выявлении стратегий, принятых в целях обеспечения доступа всех девочек к образованию, и в проверке соответствия процедур осуществления практических мер принятым стратегиям и планам.
The fact that this framework is based on universally recognized moral values and reinforced by legal obligations that States have voluntarily incurred makes it a uniquely compelling basis for all kinds of State policies, including policies concerned with economic development. Тот факт, что эта система основывается на общепризнанных моральных ценностях и подкрепляется правовыми обязательствами, которые государства добровольно приняли на себя, делает ее уникальной притягательной основой для любых стратегий государства, включая стратегии экономического развития.
Thus, in reviewing the implementation of the Summit agreements, it is necessary to describe national and international policies and actions that have been taken towards promoting social development, while also examining the political, economic and social contexts in which those policies have been forged. Поэтому при проведении обзора осуществления договоренностей, достигнутых в ходе Встречи на высшем уровне, необходимо рассказать о том, какие меры и стратегии на национальном и международном уровнях были осуществлены в интересах социального развития, и одновременно проанализировать политический, экономический и социальный контексты реализации этих стратегий.
Effective national machinery, institutions and procedures to: Advise on the impact on women of all government policies; Monitor the situation of women comprehensively; Help formulate new policies and effectively carry out strategies and measures to eliminate discrimination. Эффективный национальный аппарат, институты и процедуры, направленные на: консультации по вопросам влияния на положение женщин всех политических мер, предпринимаемых государством; всеобъемлющий мониторинг положения женщин; помощь в разработке новой политики и действенного осуществления стратегий и мер, направленных на ликвидацию дискриминации.
The impact of macroeconomic policies on social development depends not only on their effect on economic growth and stability, but also on their effect on areas such as fiscal policies, firms' investment decisions and increases in employment and real wages. Влияние макроэкономических стратегий на социальное развитие зависит не только от их воздействия на экономический рост и стабильность, но и от их результативности в таких областях, как бюджетно-финансовая политика, инвестиционные решения различных фирм и рост занятости и реальной заработной платы.
Enhancement of national capacities to implement national ICT strategies and policies by allowing individuals and organizations to access high-quality expertise in the development, implementation and maintenance of e-strategies and policies расширение национального потенциала для проведения в жизнь национальных стратегий и политики в области ИКТ посредством обеспечения отдельным лицам и организациям возможности доступа к высококачественным экспертным знаниям в процессе разработки, осуществления и актуализации электронных стратегий и политики;
Further empirical analysis and capacity-building are required to assist Governments in assessing the environmental effects of trade policies, in order to facilitate national policies aimed at avoiding or mitigating adverse environmental effects. Необходимо продолжать проведение эмпирического анализа и деятельность по созданию потенциала в целях оказания правительствам помощи в оценке воздействия торговой политики на окружающую среду, с тем чтобы содействовать выработке национальных стратегий, направленных на недопущение или смягчение пагубного воздействия на окружающую среду.
The periodic United Nations Population Inquiry among Governments was canvassed again in 1992-1993 to gather information on how countries integrate their population policies and strategies into their wider development policies. В 1992-1993 годах вновь был проведен периодически осуществляемый Организацией Объединенных Наций опрос правительств по вопросам народонаселения в целях сбора информации о мерах, принимаемых странами в целях учета своей политики и стратегий в области народонаселения в более широких рамках политики в интересах развития.
The Representative, as noted above, has also promoted the adoption of national IDP policies and laws and hopes that such initiatives will continue to be assisted by providing technical expertise and guidance related to national policies and legislation. Как это отмечалось выше, Представитель содействовал также принятию национальных стратегий и законов в отношении ВПЛ, и он надеется, что такие инициативы будут и впредь подкрепляться соответствующей технической и консультативной помощью.