Eastern Europe has specific needs in addressing vulnerable groups, in improving the quality reproductive health services and in developing evidence-based social policies. |
Перед Восточной Европой стоят такие конкретные задачи, как улучшение положения уязвимых групп, повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья и выработка социальных стратегий с опорой на информацию. |
Greater investment in data collection and advocacy are critical for developing evidence-based social policies, promoting reproductive health programmes and increasing resources for these challenges. |
Увеличение инвестиций в сбор данных и распространение информации имеет решающее значение для разработки социальных стратегий, учитывающих реальное положение дел, поддержки программ по охране репродуктивного здоровья и увеличения объема ресурсов, выделяемых на решение этих проблем. |
International and national non-governmental organizations have been actively promoting the organization of older persons as a mechanism through which to influence the design and implementation of policies that affect them. |
Международные и национальные неправительственные организации активно выступают в поддержку организационного объединения пожилых людей, рассматривая это в качестве механизма для оказания воздействия на разработку и осуществление затрагивающих их стратегий. |
The Survey emphasizes that these challenges are large but that they can be overcome through well-focused policies and without excessive strain on available resources. |
В «Обзоре» особо отмечается, что, несмотря на масштабность этих трудных задач, они могут быть решены за счет целенаправленных стратегий и без чрезмерного напряжения имеющихся ресурсов. |
The policies and actions embodied in the United Nations development agenda have contributed to the achievement of the desired results, but not yet on the scale required. |
Осуществление стратегий и мер, заложенных в программу Организации Объединенных Наций в области развития, содействует достижению желаемых результатов, но все еще не в тех масштабах, в которых это требуется. |
contributing to the development of new equality policies; |
участие в разработке новых стратегий в области обеспечения равноправия; |
The third five year Socio-economic Development Plan (2006-2010) included some policies for rural women: |
Третий Пятилетний план социально-экономического развития (2006 - 2010 годы) включает ряд стратегий, разработанных в интересах сельских женщин и предусматривающих следующие меры: |
(e) Forming inter-ministerial working groups to streamline plans and policies in government ministries; |
ё) формирование в правительственных министерствах межминистерских рабочих групп по совершенствованию планов и стратегий; |
Further specialized assistance will be essential to support national authorities in developing skills and policies in other areas that are crucial for stability, including security and customs. |
В усилиях по оказанию национальным властям поддержки в деле наработки опыта и подготовки стратегий в других областях деятельности, имеющих жизненно важное значение для обеспечения стабильности, например, в области безопасности и налаживания работы таможенной службы, существенную роль будет играть дополнительная специализированная помощь. |
With the continued assistance of UNICEF, special efforts must be made in building capacities of key stakeholders to implement existing and forthcoming laws, policies and procedures for the protection of children. |
При неизменной поддержке со стороны ЮНИСЕФ следует предпринять специальные усилия для расширения возможностей основных заинтересованных сторон по осуществлению существующих и разрабатываемых законов, стратегий и процедур в целях защиты детей. |
Introduction This Report reviews and summarizes the main policies for realizing gender equality and their achievements in the Republic of Korea during 2002-2005. |
В настоящем докладе представлены обзор и резюме основных стратегий по обеспечению гендерного равенства и прогресса, достигнутого в этой сфере Республикой Корея в течение 2002 - 2005 годов. |
Participation in the review of laws and the definition of various policies. |
участие в мероприятиях по пересмотру законов и в разработке различных стратегий. |
Reason for this is blamed on limited financial resources and technical capacity of the ministry in strategizing ways of ensuring the implementation, monitoring and evaluation of these policies. |
Причиной тому служит ограниченность финансовых ресурсов и технического потенциала министерства в деле стратегической проработки путей обеспечения осуществления, мониторинга и оценки этих стратегий. |
B. Requirements for policies, strategies and programmes |
В. Требования в отношении политики, стратегий и программ |
Moreover, the implementation of strategies and policies requires effective coordination of efforts (often involving multiple actors) for the realization of human rights. |
Кроме того, осуществление стратегий и политики требует эффективной координации усилий (зачастую затрагивающей многих участников) для осуществления прав человека. |
Since 2003, the Government has introduced a number of national strategies, policies and initiatives to increase the participation, retention and achievement of women and ethnic minority learners. |
С 2003 года правительство приступило к осуществлению целого ряда национальных стратегий, проектов и программ, направленных на увеличение численности, на удержание в учебном заведении и повышение успеваемости учащихся женщин и представительниц этнических меньшинств. |
Activating women's role in phrasing policies and rural development strategies. |
повышение роли женщин в разработке программ и стратегий развития сельских районов; |
Canada has underlined that gender mainstreaming and gender-based analysis must inform natural disaster response and risk management, including both policies and programming. |
Канада подчеркивает, что учет гендерных аспектов и гендерный анализ должны быть частью мер по предупреждению и снижению опасности стихийных бедствий, включая как разработку стратегий, так и программирование. |
Its general goal is to promote and facilitate the implementation of gender equality policies, strategies and mechanisms and to reduce the incidence of domestic violence. |
Главная задача Управления - оказывать помощь и содействие в осуществлении политики, стратегий и механизмов по обеспечению гендерного равенства и добиваться сокращения масштабов насилия в семье. |
The fundamental objective of this network is to influence the Parliament and the Government to adopt policies and strategies that best address women's needs and priorities. |
Главная цель этой сети состоит в том, чтобы оказывать влияние на парламент и правительство и таким образом добиваться утверждения политики и стратегий, которые позволяют наиболее адекватно учитывать нужды и приоритетные потребности женщин. |
Developing policies to assist importers in the context of high and volatile prices, including compensatory finance and importer/producer cooperation; |
разработка стратегий оказания помощи импортерам в контексте высоких и нестабильных цен, включая компенсационное финансирование и сотрудничество между импортерами и производителями; |
The Commission assists in engendering all programmes and policies, in a bid to enhance efficiency in utilization of resources for sustainable development; |
Комиссия оказывает помощь в разработке всех программ и стратегий, содействуя большей эффективности использования ресурсов для целей устойчивого развития. |
The establishment of policies to ensure that girls or boys with disabilities have access to relevant education; |
принятия стратегий по обеспечению того, чтобы имеющие инвалидность девочки или мальчики пользовались доступом к соответствующему образованию; |
The main objectives of the Conference were to promote women's libraries and networks and to develop specific policies for indigenous and rural access to information. |
Основные задачи этой конференции состояли в оказании содействия женским библиотекам и сетям и разработке конкретных стратегий обеспечения доступа к информации общинам коренных народов и жителям сельских районов. |
WIDE's ongoing activities, with its European and international partners, aiming at monitoring policies and advocate for better ones to ensure that gender equity is achieved globally. |
Совместно с европейскими и международными партнерами ВИДЕ на постоянной основе проводит работу в целях контроля за осуществлением стратегий и пропаганды наиболее эффективных из них в интересах обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами в глобальном масштабе. |