Number of new/improved policies and procedures, methods, tools and techniques implemented |
Число реализованных новых/улучшенных стратегий и процедур, методов, инструментов и методик |
(b) Percentage of common policies, standards and operational procedures updated and promulgated |
Ь) Доля общих стратегий, стандартов и оперативных процедур, которые были обновлены и распространены |
Ownership should be an objective of development assistance; national capacities to design and implement endogenous development policies needed to be enhanced and supported by United Nations field operations. |
Одной из задач содействия развитию является формирование чувства национальной ответственности; в рамках проводимых Организацией Объединенных Наций операций на местах необходимо укреплять и поддерживать национальный потенциал в отношении разработки и осуществления местных стратегий в области развития внутри каждой страны. |
In that regard, an empowered and effective Economic and Social Council could play a crucial role in coordinating policies with international financial, monetary and trade institutions. |
В этой связи наделенный надлежащими полномочиями и дееспособный Экономический и Социальный Совет мог бы играть важную роль в деле координации стратегий с международными финансовыми, денежно-кредитными и торговыми организациями. |
Integration into the multilateral trading system could offer significant opportunities but generating growth would also depend on policies and decisions adopted by developing countries themselves. |
Интеграция в многостороннюю систему торговли может открыть значительные возможности, но ожидаемый рост также будет зависеть от стратегий и решений, принимаемых самими развивающимися странами. |
Evaluating the policies and strategies for urban economic development: the planning response |
Оценка политики и стратегий экономического развития городов: меры в области планирования |
Parliamentary documentation: a report on evaluating the effect of budgetary policies and strategies on poverty reduction |
Документация для заседающих органов: доклад об оценке последствий бюджетной политики и стратегий в отношении сокращения масштабов нищеты |
A study on the use of market-based instruments in environmental tax policies and their potential for greater development in the region |
Исследование по вопросу об использовании рыночных инструментов при разработке стратегий налогообложения природопользования и возможности для их более широкого применения в регионе |
Effective planning and the implementation of poverty reduction policies, strategies, programmes and activities require the strengthening of the institutional and human capacities of governance and public administration of least developed countries. |
Эффективное планирование и осуществление политики, стратегий, программ и мероприятий в области сокращения масштабов нищеты требуют укрепления организационного и кадрового потенциала управления и государственной администрации наименее развитых стран. |
Thirdly, the Summit had resolved to make full and productive employment and decent work for all a central objective of relevant macroeconomic policies and national development strategies. |
В-третьих, Встреча на высшем уровне постановила обеспечить для всех полную и производительную занятость и достойные условия труда в качестве одной из центральных задач соответствующих направлений макроэкономической политики и национальных стратегий развития. |
Many small island developing States were unable to adopt energy-efficient practices for lack of appropriate policies and information, and most needed energy audits. |
Значительное количество малых островных развивающихся государств не в состоянии применять энергоэффективные меры из-за отсутствия надлежащих стратегий и информации; большинство из них нуждается в контроле энергопотребления. |
It also attached special importance to ensuring equal rights and development for all ethnic groups through policies implemented in political, economic, cultural and social areas. |
Правительство также уделяет особое внимание обеспечению равных прав и развитию всех этнических групп с помощью стратегий, осуществляемых в политике, экономике, культуре и социальной сфере. |
They did not create new obligations and many States in the region had already used them as a guide for initiatives and policies. |
Они не создают новых обязательств, и многие государства региона уже используют их в качестве руководства для разработки своих инициатив и стратегий. |
Her Government therefore welcomed the emphasis which the recent High-level Plenary Meeting had placed on rural and agricultural development as an integral part of national and international development policies. |
В связи с этим правительство страны приветствует сделанный на состоявшемся недавно Пленарном заседании высокого уровня особый упор на развитие сельских районов и сельского хозяйства как неотъемлемой части национальных и международных стратегий развития. |
Greece fully participates in the policies formulated by the European Union and the various international organizations that contribute to the economic development of all areas of the world in order to redress existing imbalances. |
Греция принимает всестороннее участие в осуществлении стратегий, сформулированных Европейским союзом и различными международными организациями, которые направлены на содействие экономическому развитию всех районов мира в целях преодоления существующих диспропорций. |
It is therefore crucial to involve them in the design and implementation of various development programmes and policies, in particular those targeting young people. |
Поэтому исключительно важно вовлекать молодежь в разработку и осуществление различных программ и стратегий в области развития, в особенности тех, которые ориентированы на молодежь. |
United Nations libraries have rich experience in the coordination and integration of policies and methodologies and implementation of joint programmes in spite of geographical distance and organizational boundaries. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций обладают богатым опытом в деле координации и интеграции стратегий и методологий и осуществления совместных программ, невзирая на расстояния и организационные рамки. |
(e) To assist and support national Governments in implementation of environmental policies that promote enforcement of and compliance with multilateral environmental agreements; |
е) оказание содействия и поддержки национальным правительствам в осуществлении экологических стратегий, содействующих обеспечению соблюдения многосторонних природоохранных соглашений; |
Timely and accurate information, analyses and policy recommendations, as well as capacity-building assistance to develop national policies, will be provided in the effort to achieve the expected accomplishments. |
В рамках усилий, предпринимаемых в целях реализации ожидаемых достижений, а также наращивания потенциала для разработки национальных стратегий, будет осуществляться сбор актуальной и точной информации, проводиться анализ и вырабатываться рекомендации по вопросам политики. |
Another area of focus during the two interactive sessions was the free movement of labour and policies to improve labour mobility. |
В ходе двух интерактивных заседаний особое внимание было также уделено вопросам, касающимся свободного передвижения рабочей силы и стратегий улучшения мобильности рабочей силы. |
Member States should resolve the conflict by striking a balance between the two, inter alia, by harmonizing national laws and policies with international standards and norms. |
Государствам-членам следует урегулировать эти коллизии путем достижения баланса между этими двумя соображениями, в частности путем согласования национальных законов и стратегий с международными стандартами и нормами. |
URGES Member States and RECs to utilize the migration framework, in the development of migration policies; |
настоятельно призывает государства-члены и РЭС использовать Основы миграционной политики при разработке стратегий в области миграции; |
The Committee urges the State party to adopt a comprehensive and integrated approach to all its gender equality policies, in all areas. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять комплексный и всеобъемлющий подход к осуществлению всех его стратегий обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех областях. |
At the same time, Least Developed Countries should sustain their efforts to implement sound economic policies and to create domestic conditions that foster development, particularly investment. |
В то же время наименее развитые страны должны неустанно предпринимать усилия в целях реализации рациональных экономических стратегий и создания условий, которые способствуют развитию, особенно инвестированию. |
Improved understanding of the various ways in which skilled migrants could contribute to the development of their countries of origin could help in formulating appropriate policies to encourage and facilitate their return. |
Полезным для разработки соответствующих стратегий поощрения и содействия их возвращению могло бы быть лучшее понимание различных форм вклада квалифицированных мигрантов в развитие их стран происхождения. |