| The sources of timber and fuel wood are a continuing concern, but few clear policies on sustainable timber have emerged. | Обеспечение древесиной и древесным топливом неизменно вызывает проблемы, однако четких стратегий неистощительного использования древесины разработано мало. |
| It was stressed that when poor people were made visible it could advance policies that would directly address their needs. | Было подчеркнуто, что, когда проблемы бедняков становятся объектом внимания, это может способствовать выработке стратегий, которые будут направлены непосредственно на удовлетворение их потребностей. |
| The Declaration calls for the adoption of national policies and strategies to reduce inequalities and eradicate absolute poverty by a target date. | В Декларации содержится призыв к осуществлению национальных стратегий и политики, направленных на уменьшение степени неравенства и ликвидацию абсолютной нищеты к конкретно установленному сроку. |
| The Action Plan built upon and enhanced policies and strategies to combat racism in Cyprus. | План действий стал новым шагом по пути развития и укрепления политики и стратегий борьбы с расизмом в Кипре. |
| 1.2 Regional cooperation and harmonization of labor migration policies | 1.2 Региональное сотрудничество и согласование стратегий в области миграции рабочей силы |
| A high priority among policy makers should thus be given to policies governing settlement and integration practices. | Поэтому политики должны придавать особую важность выработке стратегий по урегулированию практики расселения и интеграции. |
| These benefits however are derived only if appropriate policies are in place to create conducive environments in the States of origin. | Однако эти выгоды становятся реальными только в случае наличия надлежащих программ и стратегий по созданию благоприятных условий в государствах происхождения. |
| Project funding has also been mobilized through other World Bank facilities for the formulation of pro-poor housing sectoral policies and strategies in Colombia. | Финансовые средства на проекты мобилизуются при посредничестве механизмов Всемирного банка для разработки секторальной политики и стратегий жилищного строительства в интересах малоимущих слоев населения в Колумбии. |
| This requires the faithful implementation of carefully defined policies in national development strategies or poverty alleviation plans. | Это требует неукоснительного следования тщательно спланированной политике в рамках стратегий национального развития и планов по борьбе с нищетой. |
| The agency completed a comparative study on the cultural policies of the region. | Агентство завершило сопоставительное исследование различных стратегий стран региона в области культуры. |
| The United Nations has a major responsibility to lead in the quest for coherence in international economic programmes and policies. | Организация Объединенных Наций призвана играть лидирующую роль в поиске путей согласования международных экономических программ и стратегий. |
| In order to maintain solid, broad-based, and stable world economic growth, the international community should urgently pursue more proactive policies to redress global imbalances. | Для того чтобы сохранить высокий, опирающийся на широкую базу и устойчивый мировой экономический рост, международному сообществу следует безотлагательно приступить к реализации более инициативных стратегий, направленных на ликвидацию глобальных диспропорций. |
| However, more attention needed to be paid to developing integrated economic and social policies aimed at preventing crises and establishing permanent social-protection systems. | Вместе с тем необходимо обратить больше внимания на разработку интегрированных экономических и социальных стратегий, направленных на предотвращение кризисов и создание постоянно действующих систем социальной защиты. |
| At the national level, we have taken concrete steps to develop and implement sustainable sport and physical education programmes and policies. | На национальном уровне мы приняли ряд конкретных мер в целях разработки и осуществления жизнеспособных программ и стратегий по поощрению спорта и физического воспитания. |
| We should look at the everyday realities of migrants and their problems in order to start the participatory quest for solutions and innovative policies. | Мы должны начать совместный поиск решений и разработку новаторских стратегий с изучения реальностей повседневной жизни мигрантов и их проблем. |
| That should include the development and effective implementation of necessary legislation, standards, policies and resources at all levels. | К числу таких мер относятся разработка и эффективное применение соответствующих законов, стандартов, стратегий и использование ресурсов на всех уровнях. |
| Thirdly, public administration reform will be a driving force in implementing the Afghanistan Compact and other development policies. | В-третьих, реформа государственного управления будет движущей силой осуществления Соглашения по Афганистану и других стратегий в области развития. |
| Given that the Government's current priority was reconstruction, it was only in the initial stages of implementing human rights policies. | Учитывая то, что в настоящее время первоочередной задачей правительства является реконструкция страны, реализация стратегий по правам человека находится в начальной стадии. |
| In the context of aid programmes, it was urged that developing countries need to have greater ownership of policies. | В контексте осуществления программ помощи особое внимание было обращено на необходимость того, чтобы развивающиеся страны несли бóльшую ответственность за осуществление стратегий. |
| UNDP could assist countries in adopting innovative policies and in utilizing emerging technologies that allowed them to capitalize on opportunities. | ПРООН могла бы оказывать помощь странам в принятии новаторских стратегий и в использовании новых технологий, позволяющих им реализовывать открывающиеся возможности. |
| In addition, coordination is essential to ensure that approved security policies are consistently applied. | Кроме того, необходима координация для обеспечения последовательного применения одобренных стратегий в области безопасности. |
| The recommendations are intended to provide Governments and the organizations of the United Nations system with options regarding their policies on volunteering. | Рекомендации нацелены на то, чтобы дать правительствам и системе Организации Объединенных Наций различные варианты стратегий в области добровольчества. |
| Impact of decrees and policies of the Taliban authorities | Последствия указов и стратегий, принимаемых властями движения «Талибан» |
| One must ask if these policies have achieved the improvement in efficiency and growth that is claimed for them. | Можно задать вопрос, обеспечило ли проведение этих стратегий такое повышение эффективности и роста, какого от них ожидали. |
| Often, programmes and policies fulfil one or more functions at the same time. | Зачастую в рамках программ и стратегий одновременно осуществляется одна или несколько функций. |