| In this connection, policies and national action programmes on desertification need to consider options that would assist populations to cope with and adapt to climate changes and variability. | В этой связи необходимо в рамках стратегий и национальных программ действий по борьбе с опустыниванием рассмотреть альтернативные варианты, которые позволили бы населению справиться с изменением климата и его изменчивостью и адаптироваться к ним. |
| Facility grants have supported the participation of stakeholders in formulating policies and strategies, broadening national forest programmes and developing new legal, fiscal and institutional instruments. | Гранты Фонда поддержали участие заинтересованных сторон в формулировании направлений политики и стратегий, расширении национальных программ в области лесных ресурсов и разработке новых юридических, налоговых и институциональных документов. |
| In addition, good governance will improve the international competitiveness of African businesses by attracting investments and strengthening policies that promote economic growth, employment creation and social inclusion. | Кроме этого, надлежащее управление позволит добиться повышения международной конкурентоспособности африканских предпринимателей за счет привлечения инвестиций и осуществления более эффективных стратегий, способствующих экономическому росту, созданию рабочих мест и социальной интеграции. |
| Improved mechanisms for monitoring, evaluating and documenting the implementation and impact of policies and strategies for increasing sharing of responsibilities between women and men must be developed. | Необходимо разработать более совершенные механизмы мониторинга, оценки и документального оформления результатов осуществления политики и стратегий и их последствий с точки зрения более равномерного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами. |
| The Committee will discuss and make recommendations on the synergies needed in addressing the government policies and governance strategies to ensure global public health. | Комитет обсудит вопросы синергического взаимодействия в рамках правительственных программ и стратегий управления для обеспечения охраны здоровья людей во всем мире и вынесет соответствующие рекомендации. |
| To create national inter-ministerial commissions to follow up on national programmes and policies concerning indigenous peoples' rights | Создать национальные межведомственные комиссии для контроля за выполнением национальных программ и стратегий, касающихся прав коренных народов |
| To produce regular reports on the implementation of these programmes and policies according to a pre-established agenda | Регулярно составлять доклады о ходе осуществления этих программ и стратегий в соответствии с предварительно составленной повесткой дня |
| A number of reports States and agencies, funds and programmes identified obstacles in the implementation of norms and policies on indigenous peoples' issues. | З. В докладах ряда государств и учреждений, фондов и программ были отмечены препятствия в деле осуществления норм и стратегий по вопросам коренных народов. |
| Quality and quantity of policies, programmes, and projects in indigenous territories that guarantee better levels of well-being | Количество и качество стратегий, программ и проектов на территориях коренных народов, которые обеспечивают повышение уровня благосостояния |
| Number of policies, laws, programmes and budgets to support traditional livelihoods promoting diversity of plants and animals | Число стратегий, законодательных актов, программ и бюджетов в поддержку традиционных источников средств к существованию, поощряющих разнообразие растений и животных |
| Some policies or guidelines for the action, especially towards MDGs have been drafted in 2006 and 2007 for increasing efficiency and effectiveness. | В 2006 и 2007 годах был разработан ряд руководящих принципов и стратегий действий (в частности, по достижению ЦРДТ), направленных на повышение действенности и эффективности работы. |
| Many countries indicate that they have implemented, either fully or partially, various programmes and policies that may constitute important building blocks of full-fledged planning for integrated water resources management. | Многие страны сообщали об осуществлении, либо полностью либо частично, различных программ и стратегий, которые могут стать важными составными элементами полномасштабного планирования по линии комплексного использования водных ресурсов. |
| Exiting aid: the need for consistent and coherent policies Conditionality | Необходимость последовательных и согласованных стратегий свертывания деятельности по оказания помощи |
| As a member of the United Nations Executive Committee for Humanitarian Affairs, UN-Habitat continues to advocate for more sustainable response policies and strategies in collaboration with major humanitarian agencies. | Будучи членом Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат продолжает выступать в поддержку более долгосрочных стратегий и политики по реагированию на кризисные ситуации в сотрудничестве с основными гуманитарными организациями. |
| Coordination is now increasingly led by programme countries, focused on aligning donor policies and procedures with national priorities and providing resources to produce the results targeted in national development strategies. | Сегодня все чаще координацию осуществляют страны осуществления программ, цель которой - согласование стратегий и процедур доноров с национальными приоритетами и выделение ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в национальных стратегиях развития. |
| Among the experiences shared was that of Ecuador, where UNICEF has supported broad civic participation in the formulation and monitoring of public policies affecting children, including budgetary decisions. | Участники ознакомились, в частности, с опытом Эквадора, где ЮНИСЕФ оказывал поддержку с целью обеспечить широкое участие населения в разработке и мониторинге государственных стратегий, касающихся детей, включая решения о выделении бюджетных средств. |
| UNICEF is working towards strengthening policies and actions in disaster risk reduction (DRR) and disaster management, contributing to the Hyogo Framework for Action. | ЮНИСЕФ проводит работу в целях совершенствования стратегий и мероприятий, направленных на уменьшение опасности бедствий и борьбу с ними, внося таким образом вклад в выполнение Хиогской рамочной программы действий. |
| In this context, the report mentions that Uruguay has no public policies for rural women (p. 77). | В этом контексте подтверждается отсутствие каких-либо государственных стратегий в интересах сельских женщин (стр. 92). |
| The experts acknowledged the substantive contribution and expertise of non-governmental organizations and encouraged their active participation and involvement in ongoing and future efforts to delineate and implement appropriate policies and strategies against illicit forest activities. | Эксперты признали существенный вклад и опыт неправительственных организаций и призвали их активнее участвовать в текущей и дальнейшей работе по разработке и осуществлению соответствующих мер и стратегий борьбы с незаконной деятельностью в лесном секторе. |
| A fundamental shift in science and technology strategies, related policies, institutions, capacity development and investments is required. | Назрела необходимость в радикальной смене курса научно-технических стратегий, соответствующей политики, учреждений, деятельности по развитию потенциала и инвестиционной деятельности. |
| These efforts include strengthening the focus on accountability in gender-equality policies and strategies, monitoring and evaluation and internal oversight mechanisms, and staff performance monitoring. | Такие действия предусматривают уделение большего внимания вопросам подотчетности при разработке политики и стратегий в области гендерного равенства, создания механизмов мониторинга и оценки, а также внутреннего надзора, и контроль за показателями деятельности сотрудников. |
| WHO is currently working on developing recommendations for effective tobacco control policies and strategies for youth and the work will gain from the support of UNICEF and UNESCO. | В настоящее время ВОЗ занимается разработкой рекомендаций в отношении эффективных политики и стратегий по борьбе против табака, предназначенных для молодежи, и эта работа выиграет от поддержки ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО. |
| He welcomed this opportunity to share knowledge, exchange experiences, assess implementation of urban policies and strategies and other development goals, and discuss solutions. | Он с удовлетворением отметил эту возможность обменяться опытом и знаниями, проанализировать ход осуществления городской политики и стратегий и других целей развития и обсудить возможные решения. |
| Following these renewed international or multilateral commitments, the government has put in place various policies, strategies and programmes geared towards achieving poverty reduction goals related to IADGs/MDGs. | С учетом этих вновь подтвержденных международных или многосторонних обязательств правительство приступило к осуществлению целого ряда мероприятий в области политики, стратегий и программ развития, направленных на достижение целей по искоренению нищеты в увязке с СМЦР/ЦРДТ. |
| However, the Welsh Assembly Government aims to provide an exemplary service to women and men in Wales by developing strategies and policies that are effective and outcome focused. | Вместе с тем Правительство Ассамблеи Уэльса стремится предоставлять женщинам и мужчинам образцовые услуги посредством разработки эффективных, ориентированных на результат стратегий и программ. |